"الآليات الإقليمية لحقوق" - Translation from Arabic to French

    • les mécanismes régionaux des droits de l
        
    • MÉCANISMES RÉGIONAUX DES DROITS DE L
        
    • des mécanismes régionaux des droits de l
        
    • les mécanismes régionaux en
        
    • mécanisme régional des droits de l
        
    • DES MÉCANISMES RÉGIONAUX DES DROITS
        
    • mécanismes régionaux relatifs aux droits de l
        
    Il demande également des informations sur les principales difficultés juridiques et pratiques que pose la protection des journalistes et demande si le Rapporteur spécial a coopéré avec les mécanismes régionaux des droits de l'homme à cet égard. UN وطلب أيضا الحصول على معلومات بشأن الصعوبات القانونية والعملية الرئيسية في حماية المواطنين القائمين بدور الصحفيين وسأل عما إذا كان المقرر الخاص يتعاون مع الآليات الإقليمية لحقوق الإنسان في هذا الصدد.
    Il compte étudier la possibilité de lancer des actions conjointes avec les mécanismes régionaux des droits de l'homme. UN وهو ينوي دراسة إمكانية تنفيذ إجراءات مشتركة مع الآليات الإقليمية لحقوق الإنسان.
    :: Favoriser la coopération entre les mécanismes régionaux des droits de l'homme; UN :: تشجيع التعاون مع الآليات الإقليمية لحقوق الإنسان
    Il serait intéressant de savoir si le Rapporteur spécial a coopéré à cet égard avec des MÉCANISMES RÉGIONAUX DES DROITS DE L'homme. UN وسيكون من المهم معرفة ما إذا كان المقرر الخاص قد تعاون مع الآليات الإقليمية لحقوق الإنسان في هذا الصدد.
    Les secrétariats des organes conventionnels assurent aussi la liaison avec les mécanismes régionaux en ce qui concerne les plaintes individuelles, afin de s'assurer que la même plainte n'est pas traitée simultanément par différents mécanismes et de préserver la cohérence de la jurisprudence. UN وتجري أمانات هيئات المعاهدات أيضاً اتصالات مع الآليات الإقليمية لحقوق الإنسان بشأن شكاوى الأفراد من أجل ضمان ألا تكون الشكاوى نفسها قد قدمت في نفس الوقت إلى آليات مختلفة لكي تنظر فيها وللحفاظ على الاتساق الفقهي.
    Ceci est un bon exemple de la manière dont d'autres parties prenantes, en l'espèce un mécanisme régional des droits de l'homme, peuvent utiliser les rapports des visites de pays. UN وهذا مثال جيد على كيفية تمكن أصحاب المصلحة الآخرين، وهم في هذه الحالة إحدى الآليات الإقليمية لحقوق الإنسان، من الاستفادة من التقارير المتعلقة بالزيارات القطرية.
    Les interactions entre les mécanismes régionaux des droits de l'homme et le Conseil des droits de l'homme de l'ONU existent aussi dans d'autres contextes. UN 25- وتتعاون الآليات الإقليمية لحقوق الإنسان مع مجلس حقوق الإنسان في سياقات أخرى.
    Parlant de valeur ajoutée, elle a fait observer que les mécanismes régionaux des droits de l'homme ne remettaient pas en cause l'utilité des mécanismes nationaux et que c'était à l'échelon national que l'on mettait en œuvre les droits de l'homme le plus efficacement. UN وقالت المتحدثة في إطار التركيز على القيمة المضافة إن الآليات الإقليمية لحقوق الإنسان لا تغني عن الحاجة إلى آليات وطنية وإن حقوق الإنسان لا تزال تنفذ على أفضل وجه على المستوى الوطني.
    Il a été noté que, dans la région Pacifique, l'Examen périodique universel avait suscité un dialogue sur les mécanismes régionaux des droits de l'homme et les institutions nationales de défense des droits de l'homme. UN وأُشير إلى أن الاستعراض الدوري الشامل قد ألهم في منطقة المحيط الهادئ الحوار بشأن الآليات الإقليمية لحقوق الإنسان والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان.
    12. les mécanismes régionaux des droits de l'homme en Europe et en Afrique permettent la soumission de communications collectives. UN 12- وتسمح الآليات الإقليمية لحقوق الإنسان في أوروبا وأفريقيا بتقديم شكاوى جماعية.
    39. Les participants ont demandé au Haut-Commissariat d'assurer une coopération institutionnelle avec les mécanismes régionaux des droits de l'homme. UN 39- وطلب المشاركون إلى المفوضية أن تتخذ إجراءات لإقامة تعاون مؤسسي مع الآليات الإقليمية لحقوق الإنسان.
    les mécanismes régionaux des droits de l'homme devraient aussi avoir, de façon régulière, communication de l'information sur la stigmatisation faisant obstacle à la pleine jouissance des droits à l'eau et à l'assainissement; UN كما ينبغي أن تتلقى الآليات الإقليمية لحقوق الإنسان بشكل منتظم معلومات عن الوصم الذي يحول دون التمتع الكامل بالحق في المياه وخدمات الصرف الصحي؛
    Il avait également permis de porter une plus grande attention aux rapports entre les mécanismes régionaux des droits de l'homme et le système international des droits de l'homme, comme le ferait également la réunion des présidents. UN وقد أدت أيضا إلى زيادة التركيز على العلاقة بين الآليات الإقليمية لحقوق الإنسان والنظام الدولي لحقوق الإنسان، كما هو الحال أيضا أثناء اجتماع الرؤساء الحالي.
    Des représentants des MÉCANISMES RÉGIONAUX DES DROITS DE L'homme devraient également être invités à prendre part à la dixième session du Groupe de travail. UN كما ينبغي دعوة ممثلين عن الآليات الإقليمية لحقوق الإنسان للمشاركة في الدورة العاشرة لفريق الخبراء.
    Les secrétariats des organes conventionnels assurent aussi la liaison avec les mécanismes régionaux en ce qui concerne les requêtes soumises par des particuliers, afin de s'assurer que la même requête n'est pas traitée simultanément par différents mécanismes et de préserver la cohérence de la jurisprudence. UN وتجري أمانات هيئات المعاهدات اتصالات مع الآليات الإقليمية لحقوق الإنسان بشأن شكاوى الأفراد من أجل ضمان ألا تكون الشكاوى نفسها موضع دراسة في نفس الوقت لدى آليات أخرى، وللحفاظ على اتساق الاجتهادات القانونية.
    94. Dans les pays qui sont partie intégrante d'un système ou d'un mécanisme régional des droits de l'homme, les acteurs ont toute latitude pour se saisir de la question au moyen, par exemple, des procédures spéciales existantes et, jusqu'à un certain point, des mesures provisoires. UN 94- ويوجد مجال كبير أمام الجهات الفاعلة في البلدان التي تشكل جزءاً من النظم أو الآليات الإقليمية لحقوق الإنسان لكي تتناول هذه المسألة، مثلاً عن طريق الإجراءات الخاصة التابعة لها وكذلك، إلى حد ما، عن طريق التدابير المؤقتة.
    Une coopération accrue avec les mécanismes régionaux relatifs aux droits de l'homme, qui se manifesterait par la mise en œuvre des décisions de la Commission africaine des droits de l'homme et des peuples, serait un signe de bonne volonté. UN ودعت الحكومة الإريترية أيضا إلى زيادة التعاون مع الآليات الإقليمية لحقوق الإنسان عن طريق تنفيذ قرارات اللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب كدلالة على حُسن النية في هذا المقام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more