"الآليات الفعالة" - Translation from Arabic to French

    • des mécanismes efficaces
        
    • de mécanismes efficaces
        
    • procédures efficaces
        
    • les mécanismes efficaces
        
    • mécanisme efficace
        
    • des dispositifs efficaces
        
    • Mécanismes concrets
        
    • mécanismes de
        
    La Roumanie considère qu'il convient de mettre en place des mécanismes efficaces pour lutter contre la criminalité organisée et promouvoir une croissance économique durable au Kosovo. UN وترى رومانيا أن الآليات الفعالة يجب أن تكون جاهزة لمواجهة الجريمة المنظمة والرقي بالنمو الاقتصادي المستدام في كوسوفو.
    La Convention met l'accent sur des mécanismes efficaces pour prévenir le blanchiment du produit de la corruption et sur le recouvrement des avoirs détournés par des actes de corruption, et contient des dispositions spécifiques sur la restitution et la disposition des avoirs. UN وتشدد الاتفاقية على الآليات الفعالة لمنع غسل عائدات الممارسات الفاسدة وعلى استرداد الموجودات المسرّبة من خلال الممارسات الفاسدة وتتضمّن أحكاما محددة بخصوص استرداد الموجودات والتصرف فيها.
    Le renforcement des mécanismes efficaces mis au point par l'AIEA pour asseoir le système international de garanties contribuera à la solution concrète des problèmes que rencontre la communauté internationale dans ce domaine. UN وسيؤدي تعزيز الآليات الفعالة التي وضعتها الوكالة من أجل تعزيز النظام الدولي للضمانات، إلى مواصلة الإسهام في التوصل إلى حلول عملية للمشاكل التي تواجه المجتمع الدولي في هذا المجال.
    Si ce droit a été violé et que l'État n'a pas mis en place de mécanismes efficaces pour que l'employeur accorde au travailleur une réparation adéquate, il incombe directement à l'État de réparer la violation. UN فإذا انتُهك حق أحد العمال في الصحة المهنية ولم توفر له الدولة الآليات الفعالة للحصول على سبيل الانتصاف المناسب من صاحب العمل، فيقع على الدولة التزام مباشر بإنصاف العامل من الانتهاك الذي تعرض له.
    Dans de nombreux pays, ils n'existent pas de procédures efficaces pour déposer des plaintes dans les cas où le droit à la santé ou les droits sexuels et reproductifs de personnes ont été violés, ce qui laisse aux victimes peu ou pas de recours. UN وتفتقر بلدان عديدة إلى الآليات الفعالة للتقدم بشكاوى عند انتهاك حق الأفراد في الصحة أو حقوقهم الجنسية والإنجابية، فلا تتاح للضحايا سوى سبل قليلة أو معدومة للانتصاف.
    On considère également que les mécanismes efficaces d'indemnisation des particuliers augmentent les chances de déceler les comportements anticoncurrentiels et d'en traduire les auteurs en justice. UN كما يُعتقد أن الآليات الفعالة لتعويض الأطراف الخاصة تزيد احتمال كشف السلوك المضاد للمنافسة والمقاضاة عليه.
    Mme Tavares da Silva voudrait savoir ce que le Gouvernement considère comme un mécanisme efficace d'intégration d'une perspective sexospécifique. UN 37 - السيدة تافاريس دا سيلفا: سألت الحكومة عن الآليات الفعالة التي تعتزم اتخاذها لتعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    d) qu'elles aient accès à des dispositifs efficaces qui contrôlent le processus et les conditions sur le terrain ; et UN (د) يتمتعون بإمكانية الوصول إلى الآليات الفعالة التي تقوم برصد العملية والظروف على الأرض؛
    Il demeure difficile d'élaborer des mécanismes efficaces qui permettent aux consommateurs de partager les coûts et les avantages de la gestion écologiquement viable des forêts. UN وما زال استحداث الآليات الفعالة التي تمكن المستهلكين من تقاسم تكاليف الإدارة المستدامة للغابات وفوائدها أحد التحديات التي يتعين التصدي لها.
    Il nous incombe de nous assurer que l'ONU dispose des mécanismes efficaces nécessaires pour répondre aux aspirations de nos peuples. UN ويليق بنا أن نعمل الآن على كفالة وجود الآليات الفعالة الضرورية لدى الأمم المتحدة لتلبية هذه الآمال التي يعقدها عليها شعبنا.
    La Conférence des Parties a décidé, en outre, d'examiner des mécanismes efficaces et de meilleurs moyens permettant de lever les obstacles aux incitations, financières et autres, afin d'intensifier la mise au point et le transfert de technologies. UN وقرر مؤتمر الأطراف كذلك دراسة الآليات الفعالة والوسائل المعززة لإزالة المعوقات التي تحول دون تقديم حوافز مالية لزيادة تنمية ونقل التكنولوجيا.
    La coordination se fonde sur la prestation continue de soins et d'un appui à un plan national de santé, chaque organisme tirant parti des forces des autres, définissant les principales responsabilités assignées et promouvant des mécanismes efficaces de coordination au niveau du pays. UN ويسترشد التنسيق بسلسلة متصلة من الرعاية والدعم لخطة صحية وطنية واحدة، والاستفادة من قوة كل واحدة من الوكالات، وإسناد مسؤوليات رئيسية لكل وكالة وتعزيز الآليات الفعالة للتنسيق على الصعيد القطري.
    La responsabilité de tout manquement au droit international est difficile à établir lorsque les attaques de drones sont conduites en dehors de la chaîne de commandement militaire et des mécanismes efficaces et transparents de contrôle civil ou militaire. UN ويصعب ضمان المساءلة عن عدم الامتثال للقانون الدولي لدى تنفيذ هجمات باستخدام طائرات تعمل بدون طيار خارج التسلسل القيادي العسكري، وبعيدا عن الآليات الفعالة والشفافة للرقابة المدنية أو العسكرية.
    Tenant compte des travaux menés actuellement dans le cadre du Programme interorganisations pour la gestion rationnelle des produits chimiques par les organisations participantes à ce Programme et l'Organisation internationale de normalisation, notamment des enseignements acquis concernant des mécanismes efficaces d'échange d'informations, UN وإذ يضع في حسبانه العمل المتواصل المضطلع به في إطار البرنامج المشترك بين المنظمات للإدارة السليمة للمواد الكيميائية، ومن جانب المنظمات المشاركة فيه والمنظمة الدولية للتوحيد القياسي، بما يشمله ذلك من دروس مستفادة من الآليات الفعالة لتبادل المعلومات،
    Tenant compte des travaux menés actuellement dans le cadre du Programme interorganisations pour la gestion rationnelle des produits chimiques par les organisations participantes à ce Programme et l'Organisation internationale de normalisation, notamment des enseignements acquis concernant des mécanismes efficaces d'échange d'informations, UN وإذ يضع في حسبانه العمل المتواصل المضطلع به في إطار البرنامج المشترك بين المنظمات للإدارة السليمة للمواد الكيميائية، ومن جانب المنظمات المشاركة فيه والمنظمة الدولية للتوحيد القياسي، بما يشمله ذلك من دروس مستفادة من الآليات الفعالة لتبادل المعلومات،
    Pour qu'il y ait progrès, il est nécessaire que les États fassent preuve de volonté politique et disposent de mécanismes efficaces pour y parvenir. UN فإحراز تقدم يقتضي توفر الإرادة السياسية لدى الدول ووجود الآليات الفعالة لتنفيذها.
    Ils mettent en avant l'absence de mécanismes efficaces permettant de financer des politiques de lutte contre la désertification et la sécheresse dans la région. UN وتلقي هذه التقارير الضوء على قلة الآليات الفعالة لسياسات التمويل لمكافحة التصحر والجفاف في المنطقة.
    Elle a mis en place un ensemble de mécanismes efficaces s'appliquant à la totalité du processus, de la phase de recherche aux phases d'exploitation et de réglementation. UN قد أصبح لديها في هذا الصدد مجموعة من الآليات الفعالة تشمل مجمل العملية بدءا من مرحلة البحث إلى مرحلة التشغيل والتنظيم.
    Cela dit, le Pacte impose clairement à chaque État le devoir de prendre toutes les mesures nécessaires pour faire en sorte que chacun ait accès, dans des conditions d'égalité, à des procédures efficaces de protection des intérêts moraux et matériels découlant de toute production scientifique, littéraire ou artistique dont il est l'auteur. UN غير أن العهد يفرض بوضوح على كل دولة اتخاذ ما يلزم من الإجراءات لكفالة مساواة كل فرد في الاستفادة من الآليات الفعالة لحماية المصالح المعنوية والمادية الناجمة عن أي أثر علمي أو فني أو أدبي من صنعه.
    :: Lancer la série d'ateliers régionaux sur les mécanismes efficaces de gel des avoirs; UN :: استهلال سلسلة حلقات العمل الإقليمية بشأن الآليات الفعالة لتجميد الأموال
    Actuellement, il n'existe pas de mécanisme efficace de suivi de ces objectifs; les initiatives régionales devraient faire participer tous les acteurs pertinents, notamment les administrations nationales et locales, les milieux d'affaires et les milieux universitaires. UN وما زال هناك حاليا نقص في الآليات الفعالة لتنفيذ الأهداف العملية؛ وينبغي أن تعمل المبادرات الإقليمية على إشراك جميع الأطراف المعنية، بما فيها الحكومات المركزية والمحلية والمؤسسات التجارية والأوساط الأكاديمية.
    d) de l'accès à des dispositifs efficaces qui leur restituent leur logement, leurs terres ou leurs biens ou qui prévoient une indemnisation. UN (د) الوصول إلى الآليات الفعالة التي تقوم بإصلاح مساكنهم وأراضيهم وممتلكاتهم أو تُقدم لهم التعويض.
    F. Mécanismes concrets de coopération: la nouvelle génération d'accords de coopération conclus par les États-Unis d'Amérique et le Réseau européen de la concurrence 14 UN واو - الآليات الفعالة للتعاون: الجيل الجديد لاتفاقات التعاون التي أبرمتها الولايات المتحدة الأمريكية وشبكة المنافسة الأوروبية 18
    Au moment où la communauté internationale intensifie ses efforts en Afghanistan, il sera plus important que jamais de disposer de mécanismes de coordination des donateurs efficaces, si nous voulons garantir la transparence et la bonne distribution des ressources. UN وفيما يعزز المجتمع الدولي جهوده في أفغانستان، سوف تصبح الآليات الفعالة للتنسيق بين المانحين أكثر أهمية إذا أردنا كفالة الشفافية والتوزيع الفعال للموارد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more