"الآليات القانونية والمؤسسية" - Translation from Arabic to French

    • mécanismes juridiques et institutionnels
        
    La Belgique disposait des mécanismes juridiques et institutionnels nécessaires pour surmonter les défis auxquels elle se heurtait en matière de respect des droits de l'homme. UN فلدى بلجيكا الآليات القانونية والمؤسسية للتغلب على التحديات الراهنة التي تواجهها في مجال حقوق الإنسان.
    Il a noté avec satisfaction les mécanismes juridiques et institutionnels visant à promouvoir et à protéger les droits de l'homme. UN ولاحظت بارتياح الآليات القانونية والمؤسسية الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    :: Renforcer les mécanismes juridiques et institutionnels de protection afin de garantir la parité des sexes en Albanie; UN :: تعزيز الآليات القانونية والمؤسسية لتوفير الحماية، من أجل ضمان المساواة الجنسانية في ألبانيا.
    À cet égard, tous les mécanismes juridiques et institutionnels mis en place au niveau national dans ce domaine s'adressent à toutes les femmes rwandaises. UN وفي هذا الصدد فإن جميع الآليات القانونية والمؤسسية التي أنشئت في هذا المجال على الصعيد الوطني تتعامل مع جميع النساء الروانديات.
    Le Sénégal a également pris une série de mesures internes visant à renforcer les mécanismes juridiques et institutionnels existants dans ce domaine. UN واعتمدت السنغال أيضا سلسلة من التدابير الداخلية الرامية إلى تعزيز الآليات القانونية والمؤسسية القائمة في هذا المجال.
    II. mécanismes juridiques et institutionnels de promotion et de protection des droits de l'homme UN ثانياً- الآليات القانونية والمؤسسية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان
    Veuillez indiquer quels mécanismes juridiques et institutionnels existent en Argentine pour contrôler l'enregistrement, l'inspection, la collecte et l'utilisation de fonds effectués par les institutions en question sur le reste du territoire argentin. UN رجاء بيان الآليات القانونية والمؤسسية القائمة داخل الأرجنتين التي تتولى الإشراف على تسجيل الأموال والتفتيش عليها وجمعها واستخدامها لدى تلك المؤسسات داخل باقي أراضي الأرجنتين.
    Dès lors que le système judiciaire est corrompu, tous les mécanismes juridiques et institutionnels visant à combattre la corruption, si adaptés, efficaces et intègres soient-ils, sont paralysés. UN ففساد القضاء يعني أن الآليات القانونية والمؤسسية المصممة لكبح الفساد ستبقى عاجزة، حتى وإن كانت آليات تتسم بجودة التوجيه والكفاءة والأمانة.
    II. mécanismes juridiques et institutionnels DE PROTECTION ET DE PROMOTION DES DROITS DE L'HOMME UN ثانياً - الآليات القانونية والمؤسسية لحماية وتعزيز حقوق الإنسان
    Le Sénégal a démontré son engagement à lutter contre le terrorisme en adoptant une série de mesures internes visant à renforcer les mécanismes juridiques et institutionnels existants dans ce domaine et en coopérant activement en matière de lutte antiterroriste aux niveaux bilatéral, régional et international. UN ولقد برهنت السنغال على التزامها بمكافحة الإرهاب باعتماد سلسلة من التدابير الداخلية لتعزيز الآليات القانونية والمؤسسية القائمة ذات الصلة، وبالتعاون تعاونا فعالا في الكفاح ضد الإرهاب على الصعد الثنائية والإقليمية والدولية.
    Les mécanismes juridiques et institutionnels mis en place au cours des 10 dernières années ont amélioré la situation des enfants au Niger; mais, bien que le Niger ait consacré une part importante de ses ressources à la protection de ses enfants, il reste encore beaucoup à faire. UN 80 - وأدت الآليات القانونية والمؤسسية التي أسست على امتداد السنوات العشر الماضية إلى تحسين حالة أطفال النيجر، لكن لا يزال أمام البلد عمل كثير ينبغي إنجازه برغم تكريس نصيب وافر من موارده لتوفير الرعاية الاجتماعية للأطفال.
    La constitution du Kosovo instituera les mécanismes juridiques et institutionnels nécessaires à la sauvegarde, à la promotion et au respect des droits de l'homme pour tous au Kosovo, ainsi qu'il résulte de l'annexe I au présent Règlement. UN 2-4 ينص دستور كوسوفو على الآليات القانونية والمؤسسية لحماية حقوق الإنسان لجميع الأشخاص في كوسوفو، وتعزيزها، وإنفاذها، على النحو المبين في المرفق الأول لهذه التسوية.
    1.2 Les mécanismes juridiques et institutionnels UN 1-2 الآليات القانونية والمؤسسية
    88. Certaines Parties ont considéré la faiblesse des mécanismes juridiques et institutionnels et le manque de ressources financières et techniques adéquates comme des obstacles majeurs à l'élaboration de plans d'action nationaux relatifs à l'article 6 de la Convention. UN 88- وأقرت بعض الأطراف بضعف الآليات القانونية والمؤسسية فضلاً عن عدم كفاية الموارد المالية والتقنية بوصفهما عقبتين رئيسيتين أمام وضع خطط عمل وطنية تتعلق بالمادة 6 من الاتفاقية.
    83.23 Renforcer les mécanismes juridiques et institutionnels de prévention, de répression et d'élimination de toutes les formes de discrimination, notamment la discrimination fondée sur le sexe, la race, l'origine nationale ou la religion (Argentine); UN 83-23- اتخاذ تدابير لتعزيز الآليات القانونية والمؤسسية التي تهدف إلى منع جميع أشكال التمييز ومعاقبة مرتكبيها والقضاء عليها، بما فيها التمييز القائم على نوع الجنس والعرق والأصل القومي والدين (الأرجنتين)؛
    Des mécanismes juridiques et institutionnels appropriés, à savoir des régimes prévoyant la déclaration des espèces et des sanctions, appuyés par des services de détection et de répression bien informés et efficaces, peuvent aider les États Membres dans leurs efforts visant à arrêter la contrebande d'espèces et identifier les organisations criminelles responsables. UN وممّا يمكن أن يساعد الدول الأعضاء في دعم جهودها الرامية إلى منع تهريب النقد والتعرف على المنظمات الإجرامية المسؤولة عن الضلوع بذلك وجود الآليات القانونية والمؤسسية المناسبة، وهي تحديدا نظام الإفصاح عن النقد والأنظمة الجزائية، واقتران ذلك بتوافر المعرفة الصحيحة بإنفاذ القانون والتطبيق المناسب لعملياته.
    48. M. Sarkowicz (Pologne) dit que face aux difficultés supranationales et aux menaces auxquelles le monde moderne est confronté, il faut développer une coopération étendue et permanente entre les États, utiliser les mécanismes juridiques et institutionnels des organisations internationales, coordonner les efforts et promouvoir un partenariat effectif avec la société civile et le secteur privé. UN 48 - السيد ساركوفيتز (بولندا): قال إن من الضروري في سياق التحديات والتهديدات فوق الوطنية التي تواجه العالم الحديث، تطوير التعاون بين الدول بطريقة دائمة وبعيدة المدى، والاستفادة من الآليات القانونية والمؤسسية للمنظمات الدولية، وتنسيق الجهود وتعزيز الشراكة الفعالة مع المجتمع المدني وكيانات القطاع الخاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more