"الآليات المبتكرة" - Translation from Arabic to French

    • mécanismes novateurs
        
    • mécanismes innovants
        
    • mécanismes originaux
        
    Toutefois, jusqu'à présent, les mécanismes novateurs ont été utilisés sur une petite échelle, bien qu'avec des résultats positifs. UN إلا أنه قد جرى حتى الآن تنفيذ الآليات المبتكرة بدرجة صغيرة نسبيا، على الرغم من تحقيق نتائج إيجابية.
    Il faudrait continuer de chercher des mécanismes novateurs pour la mobilisation des ressources. UN كما ينبغي زيادة استكشاف الآليات المبتكرة لتعبئة الموارد.
    Nous devons consacrer du temps à l'examen des moyens permettant de mobiliser des ressources financières pour le développement, y compris des mécanismes novateurs. UN وينبغي أن نستغرق بعض الوقت في استكشاف سبل ووسائل حشد الموارد المالية للتنمية، بما في ذلك الآليات المبتكرة.
    Jusqu'ici, ces mécanismes innovants ont été appliqués à une échelle relativement modeste, mais avec des résultats positifs. UN وقد أُخذ بهذه الآليات المبتكرة حتى الآن على نطاق صغير نسبيا، رغم أنها حققت نتائج إيجابية.
    Des mécanismes innovants de financement du développement devraient être considérés comme un complément de l'APD et non comme un substitut. UN وينبغي النظر إلى الآليات المبتكرة لتمويل التنمية باعتبارها مكملة للمساعدة الإنمائية الرسمية وليست بديلا عنها.
    UNIFEM a pu étendre son rayon d'action grâce à divers mécanismes originaux et d'un bon rapport coût-efficacité. UN 53 - وقد استطاع الصندوق توسيع نطاق أنشطته من خلال مجموعة من الآليات المبتكرة المتسمة بفعالية التكاليف.
    L'adoption de mécanismes novateurs pour tenir responsables les acteurs non étatiques constitue une priorité dont la communauté internationale doit tenir compte. UN إن إنشاء الآليات المبتكرة لمساءلة الأطراف الفاعلة غير الحكومية يشكل أولوية خاصة يتعين على المجتمع الدولي تناولها.
    Elles ont encore été renforcées par le lancement d'un certain nombre de mécanismes innovants dont les opérations expérimentales de prêt de capitaux de départ remboursables et d'autres mécanismes novateurs. UN وتعززت هذه الجهود أكثر من خلال تنفيذ عدد من الآليات المبتكرة بما فيها عمليات تجريبية، للتمويل الأولي القابل للسداد.
    Les mécanismes novateurs peuvent être particulièrement importants pour le financement d'objectifs en matière de coopération internationale, notamment les biens communs planétaires et l'action climatique. UN وقد تكون الآليات المبتكرة للتمويل على درجة كبيرة من الأهمية لا سيما بالنسبة لأهداف التعاون الدولي، بما في ذلك تمويل المشاعات العالمية، وتمويل الأنشطة المتعلقة بالمناخ.
    Les participants sont en outre convenus que des mécanismes novateurs de financement du développement s'étaient révélés être un complément utile à l'aide au développement classique. UN واتفق المشاركون في الاجتماع أيضاً على أنه تبين أن الآليات المبتكرة لتمويل التنمية تشكل عنصراً تكميلياً ناجعاً في مجال المساعدة الإنمائية التقليدية.
    Des mécanismes novateurs de financement du développement offrent de plus en plus d'importantes contributions pour compléter l'APD. UN 43 - وتقدم الآليات المبتكرة لتمويل التنمية إسهامات متزايدة الأهمية في استكمال المساعدة الإنمائية الرسمية.
    Elle a noté que plusieurs mécanismes novateurs avaient été établis autour de partenariats public-privé qui avaient permis de mobiliser des ressources venant s'ajouter aux ressources existantes, y compris des mécanismes destinés à financer le développement. UN ولاحظت أن العديد من الآليات المبتكرة قد أنشئت في إطار الشراكة بين القطاعين الخاص والعام وقدمت إضافة جيدة إلى الموارد الحالية، فضلا عن كونها آليات لدعم التنمية.
    Le Deuxième Comité, étant donné son mandat en matière de financement destiné aux aspects du développement, se trouve particulièrement bien placé pour entreprendre une telle tâche, avec pour objectif d'introduire des mécanismes novateurs dans les travaux des Nations Unies. UN ونظراً لأهمية اللجنة الثانية بالنسبة لقضايا تمويل التنمية، فإنها تتمتع بوضع فريد لتعميم الآليات المبتكرة في أعمال الأمم المتحدة.
    En outre, des fonds générés par des mécanismes novateurs de financement du développement et des fonds substantiels envoyés par les migrants ont été injectés dans leurs économies. UN وعلاوة على ذلك، ضُخَّت في اقتصاداتها الأموال التي أوجدتها الآليات المبتكرة لتمويل التنمية والتحويلات المالية الكبيرة التي يقوم بها المهاجرون.
    Nous estimons qu'il s'agit là d'un effort créatif et sincère qui correspond aux activités du système des Nations Unies et qui a abouti à un ensemble de formules et d'options qui répondent aux aspects technique et économique de chacun de ces mécanismes novateurs. UN ونعتقد أن ذلك الجهد الحقيقي والخلاق يتماشى مع العمل الجاري في منظومة الأمم المتحدة، وأنه تمخض عن بعض الصيغ والخيارات التي تلبي الجوانب التقنية والاقتصادية لتلك الآليات المبتكرة.
    Elle a récemment publié un recueil d'articles d'experts sur les dernières évolutions dans le domaine électoral, telles que les mécanismes novateurs d'évaluation des élections. UN وقد نشر مؤخراً خلاصة وافية من ورقات الخبراء عن التطورات الحاصلة في الميدان الانتخابي، بما في ذلك الآليات المبتكرة للحكم على الانتخابات.
    Ces derniers devraient compléter la coopération publique pour le développement, et les financements provenant de ces mécanismes novateurs devraient être acheminés essentiellement par les voies actuellement utilisées pour la fourniture d'aide. UN فهذه الآليات الجديدة يجب أن تكمل التعاون الإنمائي الرسمي، والتمويل من الآليات المبتكرة يجب أن يمر في المقام الأول من خلال القنوات القائمة لتوصيل المعونات.
    Toutefois, un certain nombre d'écueils doivent être surmontés au moyen d'une approche reposant sur le partenariat, le soutien des gouvernements et d'autres sources d'investissements < < immatériels > > , divers mécanismes novateurs et la mise en place de réseaux. UN بيد أنّه توجد طائفة من العقبات التي ينبغي تذليلها باعتماد نهج قائم على الشراكة، وبالحصول على دعم الحكومات وأصحاب الاستثمارات " السهلة " الآخرين وباعتماد مختلف الآليات المبتكرة وجهود الاتصال.
    Dans le cadre des préparatifs du Sommet de 2010 sur les Objectifs du Millénaire pour le développement (OMD), il pourrait être utile d'organiser une réunion sur les mécanismes innovants du financement du développement. UN وأضافت أنه قد يكون من المفيد تنظيم مناسبة بشأن الآليات المبتكرة لتمويل التنمية لدى التحضير لمؤتمر القمة الذي سيعقد في عام 2010 بشأن الأهداف الإنمائية للألفية.
    Il faut aussi souligner l'importance de la réunion des dirigeants mondiaux, convoquée sur l'initiative des Présidents du Brésil, de la France, du Chili et de l'Espagne, sur la question de mécanismes innovants pour financer la lutte contre la faim et la pauvreté. UN ومن الضروري أيضا تأكيد أهمية اجتماع قادة العالم الذي دعا إليه رؤساء البرازيل وفرنسا وشيلي وإسبانيا بشأن الآليات المبتكرة لتمويل مكافحة الجوع والفقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more