Il faut améliorer les mécanismes nationaux et internationaux pour s'assurer la participation des syndicats et faire respecter les droits fondamentaux des travailleurs. | UN | ونحتاج إلى تحسين الآليات الوطنية والدولية لإشراك نقابات العمال واحترام الحقوق الأساسية للعاملين. |
Il se penchait en outre sur les mécanismes nationaux et internationaux de lutte contre ce fléau. | UN | وبحث التقرير كذلك الآليات الوطنية والدولية لمكافحة الفساد. |
Ce type de démarche est extrêmement utile dans la mesure où elle permet aux membres du CAC de mieux comprendre les exigences auxquelles doivent répondre les mécanismes nationaux et internationaux dans le nouvel environnement mondial. | UN | ويكتسي هذا النوع من الخطوات فائدة قصوى، إذ أنه يتيح لأعضاء لجنة التنسيق الإدارية أن يفهموا بصورة أفضل المتطلبات التي يجب أن تستجيب لها الآليات الوطنية والدولية في إطار البيئة العالمية الجديدة. |
Il détaille les efforts que fait l'Institut pour mobiliser des sources de financement, à la fois traditionnelles et non traditionnelles, aux fins de ses activités, notamment le renforcement des mécanismes nationaux et internationaux de prévention du crime. | UN | ويبيِّن التقرير الجهود التي يبذلها المعهد لتعبئة مصادر التمويل التقليدية وغير التقليدية على السواء لأنشطته، بما يشمل تقوية الآليات الوطنية والدولية لمنع الجريمة. |
Leur rôle sera également déterminant pour ce qui est du suivi des recommandations des mécanismes nationaux et internationaux et de la durabilité des progrès accomplis. | UN | وستكون أيضا هذه الأجهزة فعالة في كفالة متابعة توصيات الآليات الوطنية والدولية بوجه من الوجوه لضمان أن يكون التقدم المحرز ذا طابع دائم. |
mécanismes nationaux et internationaux de protection des droits de l'homme; | UN | الآليات الوطنية والدولية لحماية حقوق الإنسان؛ |
Les États doivent être mieux préparés pour être en mesure d'appliquer les recommandations formulées par les mécanismes nationaux et internationaux de surveillance des droits de l'homme en s'appuyant sur des informations statistiques. | UN | ويتعين على الدول أن تكون أكثر استعداداً لتكون قادرة على متابعة التوصيات الصادرة عن الآليات الوطنية والدولية لرصد حقوق الإنسان باستخدام المعلومات الإحصائية. |
d) De renforcer la collaboration entre les mécanismes nationaux et internationaux de lutte contre l'impunité, notamment entre la Cour pénale internationale (CPI), la Cellule spéciale d'enquête (CSE) et le tribunal militaire; | UN | (د) تعزيز التعاون بين الآليات الوطنية والدولية لمكافحة الإفلات من العقاب، وخاصة بين المحكمة الجنائية الدولية ووحدة التحقيق الخاصة والمحكمة العسكرية؛ |
f) La participation intégrale de la société civile, notamment les organisations de personnes handicapées, dans les mécanismes nationaux et internationaux, est un élément essentiel pour orienter judicieusement l'ordre du jour du développement de manière à y intégrer et inclure les personnes handicapées. | UN | (و) الانخراط المتكامل للمجتمع المدني، بما في ذلك منظمات الأشخاص ذوي الإعاقة، في الآليات الوطنية والدولية هو عنصر أساسي لتوجيه جدول أعمال التنمية بشكل فعال نحو دمج الأشخاص ذوي الإعاقة وإشراكهم. |
Par leurs contacts journaliers avec les autorités locales et leurs visites régulières des lieux de détention, ainsi que leur volonté d'alerter les mécanismes nationaux et internationaux concernés, ils veillent à ce que les mesures nécessaires soient rapidement prises en application du principe fondamental qui veut que toute personne privée de sa liberté soit traitée humainement et dans le respect de la dignité inhérente à la personne humaine. | UN | ومن خلال الاتصالات اليومية التي تقوم بها هذه الأجهزة مع السلطات المحلية وزياراتها المنتظمة إلى أماكن الاحتجاز، فضلا عن استعدادها لإبلاغ الآليات الوطنية والدولية المهتمة، فإنها تعمل على ضمان اتخاذ التدابير اللازمة في الوقت المناسب بهدف احترام المبدأ الأساسي القائل بمعاملة جميع الأشخاص المحرومين من حريتهم معاملة تتسم بالإنسانية واحترام الكرامة المتأصلة في البشر. |
L'engagement de renforcer les mécanismes nationaux et internationaux s'appliquant aux armes légères, comme moyen de mieux appliquer les embargos sur les armes décidés par les Nations Unies; | UN | (8) التزام بتعزيز الآليات الوطنية والدولية المتصلة بالأسلحة الصغيرة كوسيلة لتعزيز إنفاذ عمليات حظر الأسلحة المفروضة بتفويض من الأمم المتحدة؛ |
Une série de séminaires tenus à l'intention des organisations non gouvernementales exerçant des activités dans le domaine des droits de l'homme a commencé en novembre, et a porté sur la vérification, le traitement des données, la collecte de fonds et la gestion, ainsi que sur les mécanismes nationaux et internationaux de protection des droits de l'homme. | UN | 30 - بدأت في تشرين الثاني/نوفمبر سلسلة من الحلقات الدراسية في مجال حقوق الإنسان لصالح المنظمات غير الحكومية، تغطي مجالات التحقق ومعالجة البيانات، وجمع الأموال وإدارتها، وكذلك الآليات الوطنية والدولية لحماية حقوق الإنسان. |
31. les mécanismes nationaux et internationaux de surveillance des droits de l'homme, tels que les institutions nationales des droits de l'homme et les mécanismes des droits de l'homme régionaux et des Nations Unies, élaborent et utilisent actuellement des indicateurs des droits de l'homme dans le but d'établir des critères objectifs en vue du suivi plus systématique des droits économiques, sociaux et culturels. | UN | 31- تضع الآليات الوطنية والدولية لرصد حقوق الإنسان، مثل المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والآليات الإقليمية وآليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، مؤشرات حقوق الإنسان وتستخدمها بهدف تحديد معايير موضوعية من أجل رصد أكثر انتظاماً لإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Conformément au Programme mondial en faveur de l'éducation aux droits de l'homme et au Plan d'action de la première phase du Programme mondial (voir résolutions 59/113 A et B), le Kazakhstan a élaboré et pris un ensemble de mesures visant à mieux faire connaître les mécanismes nationaux et internationaux de protection des droits de l'homme. | UN | وتماشيا مع البرنامج العالمي للتثقيف في مجال حقوق الإنسان وخطة العمل للمرحلة الأولى من البرنامج العالمي (انظر القرارين 59/113 ألف وباء)، وضعت كازاخستان عددا من التدابير الرامية إلى نشر فهم الآليات الوطنية والدولية لحماية حقوق الإنسان ونفّذت تلك التدابير. |
Les participants ont aussi débattu de questions ayant trait à l'échange d'éléments de preuve et au partage d'informations, ainsi qu'aux sanctions individuelles telles que le gel d'avoirs, et évoqué les conséquences, sur le plan des droits de l'homme, des mécanismes nationaux et internationaux prévoyant l'établissement de listes. | UN | وناقش المشاركون أيضاً القضايا المتصلة بتبادل الأدلة وتقاسم المعلومات، بالإضافة إلى الجزاءات الفردية مثل تجميد الأصول وآثار الآليات الوطنية والدولية للإدراج في القوائم على حقوق الإنسان. |
B. Rôle et avenir des mécanismes nationaux et internationaux de justice transitionnelle et de responsabilité | UN | باء - دور ومستقبل الآليات الوطنية والدولية المعنية بالعدالة الانتقالية والمساءلة |
Quelques délégations ont estimé que des mesures volontaires de réduction des débris spatiaux devraient être encouragées et qu'il faudrait redoubler d'efforts pour rendre opérationnels des mécanismes nationaux et internationaux afin de réduire la création et la prolifération de ces débris. | UN | 112- ورأى بعض الوفود أنه ينبغي التشجيع على اتخاذ تدابير تخفيف طوعية وتكثيف الجهود الرامية إلى تفعيل الآليات الوطنية والدولية للحد من تكوّن الحطام الفضائي وانتشاره. |
M. Popkov (Bélarus) dit que sa délégation appuie activement le renforcement des mécanismes nationaux et internationaux de prévention du crime et de lutte contre la drogue. | UN | 37 - السيد بوبكوف (بيلاروس): قال إن وفده يؤيد بشدة تعزيز الآليات الوطنية والدولية لمنع الجريمة ومراقبة المخدرات. |
Le règlement de la situation des droits de l'homme dans la région transnistrienne de la République de Moldova, où un conflit non résolu reste en dehors du processus de suivi des mécanismes nationaux et internationaux des droits de l'homme, demeure au premier rang des priorités de l'ordre du jour national. | UN | 86 - وقال إن تسوية حالة حقوق الإنسان في منطقة ترانسنيستريا في جمهورية مولدوفا، حيث لا يزال النزاع الذي لم يتم تسويته مستثنىً من عملية الرصد التي تضطلع بها الآليات الوطنية والدولية لحقوق الإنسان، تحظى بالأولوية القصوى في الخطة الوطنية. |
La Commission nationale des droits de l'homme informe également le public sur les différents mécanismes nationaux et internationaux de protection des droits de l'homme. | UN | وذكر المتحدث في الختام أن اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان تطلع الجمهور أيضاً على مختلف الآليات الوطنية والدولية المعدة لحماية حقوق الإنسان. |