Le mécanisme consultatif législatif fera donc l'objet d'un suivi permanent afin de voir comment le renforcer davantage pour mieux répondre aux besoins de la population. | UN | ولذلك، سيتواصل النظر في الآلية الاستشارية التشريعية بغية تعزيز قدرتها على تلبية احتياجات الناس. |
Ce même pays s'est également enquis des modalités de liaison entre le mécanisme consultatif proposé dans la recommandation 9 et le mécanisme de suivi et d'évaluation. | UN | واستفسر البلد نفسه أيضاً عن كيفية ضمان الصلات بين الآلية الاستشارية المقترحة في التوصية 9 وآلية الرصد والتقييم. |
Ma délégation pense que ce mécanisme consultatif peut s'avérer bénéfique à toutes les parties impliquées dans le maintien de la paix. | UN | ويرى وفدي أن هذه الآلية الاستشارية يمكن أن تفيد جميع الأطراف المعنية بحفظ السلام. |
Ces trois bureaux seraient responsables des activités d'appui au mécanisme de consultation. | UN | كما ينبغي أن تقود هذه المكاتب تنفيذ اﻷنشطة الرامية إلى دعم اﻵلية الاستشارية. |
Elle a mentionné que chaque région avait son propre mécanisme de consultation, sous la forme de conférences régionales, et que la CEPALC préparait la prochaine de ces conférences pour 1997. | UN | وقالت إن كل منطقة لديها اﻵلية الاستشارية الخاصة بها، في قالب مؤتمرات إقليمية، وإن اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي تقوم اﻵن بإعداد المؤتمر القادم في عام ١٩٩٧. |
ii) Représentation de l'Office des Nations Unies à Nairobi aux réunions des mécanismes consultatifs interinstitutions des organisations appliquant le régime commun des Nations Unies et aux réunions des organes consultatifs du Secrétariat, lors de l'examen des différentes questions administratives intéressant ces organes; | UN | ' 2` تمثيل مكتب الأمم المتحدة في نيروبي في الآلية الاستشارية المشتركة بين وكالات نظام الأمم المتحدة الموحد وفي الهيئات الاستشارية داخل الأمانة العامة بشأن مختلف الأمور الإدارية موضع الاهتمام المشترك مع تلك الهيئات؛ |
Le Gouvernement fédéral a entériné l'HOCOLEA comme étant le principal mécanisme consultatif pour les questions de politique policière générale dépassant les attributions du Procureur général fédéral. | UN | وقد أيدت الحكومة الاتحادية هذا المجلس بوصفه الآلية الاستشارية الرئيسية فيما يتعلق بقضايا سياسات إنفاذ القانون التي تتعدى مسؤوليات النائب العام الاتحادي. |
C'est pourquoi, ma délégation place beaucoup d'espoir dans le mécanisme consultatif, dont le Secrétaire général recommande le renouvellement du mandat. | UN | ولذلك يعقد وفدي أملا كبيرا على الآلية الاستشارية التي أوصى الأمين العام بتجديدها. |
Ma délégation estime que ce mécanisme consultatif présente des avantages naturels pour toutes les parties qui participent au maintien de la paix. | UN | ويعتقد وفدي أن هذه الآلية الاستشارية لها فوائدها الذاتية لجميع الأطراف المعنية بحفظ السلام. |
Le mécanisme consultatif consiste en la tenue, si nécessaire, de séances et vise au débat des questions liées à la revitalisation du Centre régional. | UN | وتتألف الآلية الاستشارية من اجتماعات غير رسمية تعقد حسب الحاجة وتهدف إلى مناقشة الأمور المتعلقة بتنشيط المركز الإقليمي. |
mécanisme consultatif pour la réorganisation du Centre régional des Nations Unies pour la paix | UN | الآلية الاستشارية لإعادة تنظيم مركز الأمم المتحدة الإقليمي للسلام ونزع السلاح في أفريقيا |
Un mécanisme consultatif réunissant les institutions multilatérales, les États donateurs et le pays en voie de reclassement est nécessaire : il doit rester actif pendant tout le processus de transition et s'intégrer dans d'autres processus consultatifs. | UN | وهناك حاجة إلى الآلية الاستشارية التي تضم الوكالات المتعددة الأطراف والدول المانحة والبلد المرفوع من القائمة، ويجب أن تظل هذه الآلية فاعلة طوال عملية الانتقال وأن تدمج مع سائر العمليات الاستشارية. |
Au niveau national, la coordination est essentielle pour parvenir au niveau voulu d'intégration des programmes et mettre en place le mécanisme consultatif trop longtemps différé d'adoption d'accords de partenariat. | UN | ويمثل التنسيق على الصعيد القطري خطوة رئيسية نحو تحقيق المستوى المطلوب من تكامل البرامج وإنشاء الآلية الاستشارية التي آن أوانها منذ حين لإقامة ترتيبات شراكة. |
V. mécanisme consultatif pour la réorganisation du Centre régional des Nations Unies pour la paix | UN | خامسا - الآلية الاستشارية لإعادة تنظيم مركز الأمم المتحدة الإقليمي للسلام ونزع السلاح في أفريقيا |
En général, le mécanisme consultatif devrait examiner tous les facteurs nécessaires qui permettront au Centre de répondre comme il convient aux besoins de l'Afrique dans les domaines de la paix, de la sécurité et du désarmement. | UN | وبصورة عامة، من المتوقع أن تقوم الآلية الاستشارية بالنظر في جميع العوامل التي تمكّن المركز من الاستجابة بفعالية لمطالب واحتياجات أفريقيا في مجالات السلام والأمن ونزع السلاح. |
Le mécanisme consultatif constituera pour les femmes et les hommes jeunes une plateforme pour influer sur les décisions du Conseil d'administration et facilitera aussi la circulation des informations en direction des jeunes aux niveaux local, national, régional et international. | UN | كما تتيح الآلية الاستشارية للشباب من النساء والرجال منتدى للتأثير على مقررات مجلس الإدارة كما ستسهل تدفق المعلومات إلى الشباب على المستويات المحلية والوطنية والإقليمية والدولية. |
Il convient de noter que l'action du mécanisme consultatif pour la réorganisation du Centre régional des Nations Unies pour la paix et le désarmement en Afrique a été menée à bonne fin durant la période à l'examen. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن العمل الذي تقوم به الآلية الاستشارية من أجل إعادة تنظيم المركز الإقليمي للسلام ونزع السلاح في أفريقيا قد أنجز بنجاح خلال الفترة قيد الاستعراض. |
Il invitera les membres du mécanisme de consultation informelle à examiner les résultats opérationnels obtenus par leurs organismes techniques et à les partager avec d'autres institutions et organisations nationales. | UN | وستدعو أمانة الاتفاقية أعضاء اﻵلية الاستشارية غير الرسمية إلى استعراض الخبرات التشغيلية لوكالاتهم التقنية وإلى تقاسم تلك الخبرات مع سائر الوكالات والمنظمات الوطنية. |
6. Appuie la décision du Gouvernement de la République de Corée d'accueillir une réunion régionale pour l'Asie et le Pacifique en 1994 à Séoul sur la question du mécanisme de consultation régionale; | UN | ٦ - تؤيد قرار حكومة جمهورية كوريا استضافة اجتماع اقليمي لمنطقة آسيا والمحيط الهادئ يعقد عام ١٩٩٤ في سيول لمناقشة اﻵلية الاستشارية للمنطقة؛ |
39. En particulier, sur la base des informations fournies par le CC:INFO et des résultats obtenus en pratique par ses membres, le mécanisme de consultation informelle : | UN | ٩٣ - وبصفة خاصة، ستقوم اﻵلية الاستشارية غير الرسمية بما يلي، استنادا إلى المعلومات المقدمة في إطار برنامج تبادل المعلومات CC:INFO وإلى الخبرة العملية ﻷعضائها: |
ii) Représentation de l'Office des Nations Unies à Nairobi aux réunions des mécanismes consultatifs interinstitutions des organisations appliquant le régime commun des Nations Unies et aux réunions des organes consultatifs du Secrétariat, lors de l'examen des différentes questions administratives intéressant ces organes; | UN | ' 2` تمثيل مكتب الأمم المتحدة في نيروبي في الآلية الاستشارية المشتركة بين وكالات نظام الأمم المتحدة الموحد وفي الهيئات الاستشارية داخل الأمانة العامة بشأن مختلف الأمور الإدارية موضع الاهتمام المشترك مع تلك الهيئات؛ |