"الآلية الجديدة" - Translation from Arabic to French

    • nouveau mécanisme
        
    • nouveau dispositif
        
    • du mécanisme
        
    • le mécanisme
        
    Ce nouveau mécanisme sera composé de six experts indépendants, dont trois au moins seront des représentants de peuples autochtones. UN وستتشكل هذه الآلية الجديدة من ستة خبراء مستقلين، ثلاثة منهم على الأقل سيمثّلون الشعوب الأصلية.
    Le nouveau mécanisme a permis aux tribunaux religieux de conférer un statut juridique à 90 % des femmes qui n'ont pas d'acte de mariage. UN وقد أتاحت الآلية الجديدة للمحاكم الشرعية تقنين وضع النساء اللواتي لا توجد لديهن شهادة زواج واللواتي تصل نسبتهن إلى 90 في المائة.
    Il serait utile d'avoir des précisions sur le statut et le fonctionnement du nouveau mécanisme et de savoir pour quand est prévue sa mise en place. UN ومن المفيد إذاً الحصول على معلومات دقيقة بشأن مركز الآلية الجديدة وسير عملها ومعرفة التاريخ المتوقع فيه إنشاؤها.
    Ce nouveau mécanisme aidera à légaliser les Jirga qui devront s'en tenir aux dispositions de la loi. UN وستساعد الآلية الجديدة على تقنين هذه المجالس وإخضاعها للقانون.
    Ce nouveau mécanisme d'intégration internationale est un précieux outil pour les pays en développement dont les gouvernements sont responsables et efficaces. UN وهذه الآلية الجديدة للتكامل الدولي تمثل أداة هامة للبلدان النامية التي لديها حكومات مسؤولة ومستعدة للاستجابة.
    Le nouveau mécanisme pourrait ne pas nécessiter de financement supplémentaire pour la production d'une base de connaissances commune puisqu'elle pourrait constituer l'un de ses éléments principaux UN :: قد لا تحتاج الآلية الجديدة إلى تمويل إضافي لإقامة قاعدة معارف مشتركة بالنظر إلى أنها قد تصبح أحد عناصرها الرئيسية
    Un cadre conceptuel commun sous l'égide du nouveau mécanisme pourrait faciliter l'élargissement et la limitation des évaluations entre les échelons national, régional et mondial UN :: يمكن أن ييسر الإطار المفاهيمي المشترك في إطار الآلية الجديدة التوسع في عمليات التقييم وحفظها فيما بين المستويات الوطنية والإقليمية والعالمية
    Le nouveau mécanisme pourrait fournir des signaux et des leçons précoces en suivant les tendances et les nouveaux résultats scientifiques diffusés sous forme de rapports et d'alertes auprès des partenaires concernés en temps opportun UN :: يمكن أن توفر الآلية الجديدة الإنذار المبكر والدروس المبكرة من خلال رصد الاتجاهات والنتائج العلمية الجديدة في شكل تقارير وأدوات إنذار توفر لأصحاب المصلحة المعنيين بطريقة حسنة التوقيت
    Le nouveau mécanisme serait étayé par les expériences d'évaluations pertinentes UN :: ستحصل الآلية الجديدة على الدعم من الخبرات المتوافرة من عمليات التقييم ذات الصلة
    Le nouveau mécanisme pourrait mener à la rentabilité en évitant la répétition inutile d'activités dans les diverses interfaces UN :: ستحقق الآلية الجديدة الكفاءة التكاليفية من خلال تلافي ازدواجية النشاطات عبر مختلف الصلات
    Le nouveau mécanisme et certaines des évaluations réalisées par des interfaces science-politique existantes pourraient faire double emploi et se chevaucher; UN :: قد تتسبب الآلية الجديدة في الازدواج والتداخل مع بعض عمليات التقييم التي اجراتها الصلات القائمة بين العلوم والسياسات
    Le nouveau mécanisme fournirait un appui sous forme de trousses de soutien aux décisions à l'intention des décideurs. UN 26 - يمكن أن توفر الآلية الجديدة الدعم في شكل مجموعة أدوات دعم القرار لصانعي السياسات.
    :: 25 gouverneurs de district ont été recrutés grâce au nouveau mécanisme. UN :: عُين 25 حاكم محافظة من خلال الآلية الجديدة.
    Les modalités du deuxième cycle de l'Examen périodique universel, qui sembleraient faire partie des discussions en cours à Genève, seront par conséquent d'une importance cruciale pour la valeur définitive du nouveau mécanisme. UN وعليه، فإن طرائق الجولة الثانية للاستعراض الدوري الشامل، التي نفهم أنها جزء من المناقشات الجارية بشأن الاستعراض في جنيف، ستكون ذات أهمية حاسمة لقيمة الآلية الجديدة في نهاية المطاف.
    Il faudrait établir le nouveau mécanisme de telle manière qu'il soit doté d'un mandat clair et traduise bien l'engagement des principales institutions participantes au niveau le plus élevé. UN ويجب أن توضع الآلية الجديدة بطريقة تعرض ولاية واضحة وتثبت التزام المؤسسات المشاركة الرئيسية على أعلى مستوى.
    Ce nouveau mécanisme devra entretenir des liens étroits avec les arrangements régionaux renforcés pour prendre en compte les préoccupations de chaque région. UN وستحتاج الآلية الجديدة إلى إقامة روابط قوية مع ترتيبات إقليمية معززة بحيث تستجيب لشواغل المنطقة.
    Le Centre du commerce international a collaboré étroitement avec d'autres organismes des Nations Unies pour mettre en œuvre le nouveau mécanisme de renforcement de la coordination sur le terrain. UN ما فتئ المركز يعمل في تعاون وثيق مع سائر وكالات الأمم المتحدة في مجال تنفيذ الآلية الجديدة لتعزيز التنسيق الميداني.
    On a souligné que ce nouveau mécanisme serait essentiel pour la mise en oeuvre du Protocole de Kyoto après sa ratification. UN وشُدد على أن هذه الآلية الجديدة أمر لا بد منه لتنفيذ بروتوكول كيوتو بمجرد التصديق عليه.
    Ce nouveau dispositif permettra l'élection de 16000 conseillères municipales supplémentaires. UN وستساعد هذه الآلية الجديدة على انتخاب 000 16 عضوة إضافية في المجالس البلدية.
    Nous félicitons le Burundi, qui s'est vu attribuer le siège du mécanisme de suivi, et nous félicitons chaleureusement l'Ambassadrice Liberata Mulamula, choisie, au nom de la République-Unie de Tanzanie, pour diriger ce nouveau mécanisme en tant que secrétaire exécutif. UN ونهنئ بوروندي، التي اختيرت لاستضافة مقر آلية المتابعة، ونتقدم بتهنئة حارة للسفيرة ليبيراتا مولامولا التي اختيرت، باسم تنزانيا، أمينة تنفيذية تتولى رئاسة الآلية الجديدة.
    Si le mécanisme judiciaire doit avoir compétence pour poursuivre toute infraction nouvellement formulée, il faudrait veiller à ce qu'il n'engage pas de poursuites concernant des actes commis avant sa création et l'établissement de sa compétence, ce qui pourrait être contraire au principe nullum crimen sine lege (légalité des poursuites pénales). UN وإذا ما تقرر أن يكون للآلية القضائية ولاية على أي جرائم يُنص عليها بعد ذلك، فلا بد من توخي الحرص على كفالة عدم قيام الآلية الجديدة بمحاكمة أعمال وقعت قبل إنشاء الآلية وولايتها، وهو ما قد يتعارض مع مبدأ ' لا جريمة إلا بنص`.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more