"الآلية الرئيسية" - Translation from Arabic to French

    • le principal mécanisme
        
    • principal mécanisme de
        
    • le mécanisme principal
        
    • le principal instrument
        
    • mécanisme central
        
    • mécanisme clef
        
    • moyen essentiel de
        
    • principaux mécanismes
        
    • principale modalité d
        
    • le mécanisme fondamental
        
    • principale instance
        
    • principale structure
        
    • de mécanisme principal
        
    • le principal dispositif
        
    • le mécanisme essentiel
        
    Le Conseil supérieur des affaires familiales était le principal mécanisme chargé des droits de l'enfant et du suivi de la mise en œuvre des instruments internationaux touchant à la famille et à l'enfance. UN والمجلس الأعلى لشؤون الأسرة هو الآلية الرئيسية المعنية بحقوق الطفل، وهو يتابع الصكوك الدولية المتعلقة بالأسرة والأطفال.
    Composé de 15 membres, ce comité est le principal mécanisme permettant aux civils de peser sur les choix stratégiques des FDLR. UN وتعد اللجنة التنفيذية المؤلفة من 15 عضوا، الآلية الرئيسية لمساهمة المدنيين في صنع القرار الاستراتيجي للقوات الديمقراطية.
    La Cour pénale internationale est aujourd'hui le principal mécanisme multilatéral à même de s'acquitter de cet objectif. UN اليوم، تعد المحكمة الجنائية الدولية الآلية الرئيسية المتعددة الأطراف لتحقيق ذلك الهدف.
    Depuis, elle a évolué jusqu'à devenir aussi difficile à gérer que la série 100, et les engagements relevant de la série 300 sont devenus le principal mécanisme de recrutement du personnel des missions sur le terrain. UN ومنذ ذلك الحين، تطورت إلى أن أصبحت إدارتها بنفس القدر من الصعوبة التي تتسم بها إدارة المجموعة 100، وباتت الالتزامات وفقا للمجموعة 300 هي الآلية الرئيسية لتعيين موظفي البعثات في الميدان.
    62. le mécanisme principal pour la fixation des salaires est la Convention collective. UN 62- تتمثل الآلية الرئيسية لتحديد الأجور في فنزويلا في المساومة الجماعية.
    Entre-temps, les directives disciplinaires continuent à être le principal mécanisme pour traiter les cas de faute présumée. UN وإلى أن يحدث ذلك، تظـل الأوامـر التوجيهيـة التأديبيـة الآلية الرئيسية للتعامل مع حالات سوء التصرف المزعومة.
    La Commission reste le principal mécanisme consacré au problème des personnes portées disparues. UN وتظل اللجنة الآلية الرئيسية لتناول مسألة الأشخاص مجهولي المصير.
    Les mesures préférentielles sont mises en avant comme étant le principal mécanisme permettant d'assimiler les femmes à un groupe défavorisé. UN وجرى تسليط الضوء على الإجراءات التعويضية لكونها الآلية الرئيسية لتحديد المرأة كفئة محرومة.
    Le Fonds vert pour le climat est censé être le principal mécanisme chargé de canaliser le financement climatique en faveur du monde en développement. UN وأضاف أن القصد من الصندوق الأخضر للمناخ أن يكون الآلية الرئيسية لتمرير التمويل المتعلق بالمناخ إلى العالم النامي.
    Elle a souligné que Chypre accordait une grande importance au processus de l'EPU, qui était le principal mécanisme de protection des droits de l'homme. UN وشددت على أن قبرص تولي أهمية كبيرة لعملية الاستعراض الدوري الشامل باعتبارها الآلية الرئيسية لحماية حقوق الإنسان.
    Il constitue de ce fait le principal mécanisme interdépartemental et interinstitutions d'appui à la MANUI. UN وهكذا تشكّل الآلية الرئيسية المشتركة بين الإدارات وبين الوكالات لدعم البعثة.
    le principal mécanisme à l’oeuvre dans cet effort est le Sous-Comité pour les problèmes concernant les handicapés du Comité régional interinstitutions pour l’Asie et le Pacifique. UN وتتمثل الآلية الرئيسية في هذا الجهد في اللجنة الفرعية المعنية بالشواغل المتصلة بالمعوقين التابعة للجنة الإقليمية المشتركة بين الوكالات لمنطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    Nous avons l'intention de coopérer de manière constructive avec l'OMC, qui est le principal mécanisme multilatéral établissant les règles commerciales. UN ونحن نسعى للتعاون على نحو بناء مع منظمة التجارة العالمية بوصفها الآلية الرئيسية المتعددة الأطراف التي تختص بوضع القواعد التجارية.
    Le dispositif mis en place sur cette base constitue donc le principal mécanisme pour coordonner les activités opérationnelles de développement menées par les Nations Unies, ainsi que les programmes d'urgence, de relèvement et de transition dans les pays bénéficiaires. UN لذا يشكل نظام المنسقين المقيمين الذي جاء بعد صدور القرار الآلية الرئيسية لتنسيق الأنشطة التنفيذية للأمم المتحدة من أجل التنمية، وكذا حالات الطوارئ والإنعاش والانتقال في البلدان المستفيدة من البرنامج.
    Le cadre stratégique intégré restera le principal mécanisme de planification, d'exécution et de suivi de l'action conjointe de la MINUAD et de l'équipe de pays des Nations Unies. UN وسوف يظل الإطار الاستراتيجي المتكامل الآلية الرئيسية المتبعة في التخطيط للمبادرات المشتركة بين العملية المختلطة وفريق الأمم المتحدة القطري وفي تنفيذها ورصدها.
    De ce fait, le Fonds de programmation pour les secours d'urgence (FPSU) demeure le mécanisme principal utilisé par les bureaux de pays afin d'élargir leurs interventions en cas d'urgence dès les premiers jours d'une crise. UN وبالتالي، فإن صندوق برنامج الطوارئ لا يزال هو الآلية الرئيسية المتاحة للمكاتب القطرية لتحسين قدراتها على الاستجابة لحالات الطوارئ في الأيام الأولى لحدوث أي أزمة.
    :: La Convention relative aux droits de l'enfant est le principal instrument de protection et de promotion des droits de l'enfant; UN ♦ أن الاتفاقية الدولية لحقوق الطفل هي الآلية الرئيسية لحماية الطفل والنهوض بها؛
    5. Renforcement du rôle du Conseil économique et social comme mécanisme central pour les activités des institutions spécialisées (Articles 63 et 64 de la Charte de l’Organisa- tion des Nations Unies) UN ٥ - تعزيز دور المجلس الاقتصادي والاجتماعــي بوصفه اﻵلية الرئيسية لتنسيق أنشطة الوكالات المتخصصة )المادتان ٦٣ و ٦٤ من ميثاق اﻷمم المتحدة(
    La procédure d'appel global doit demeurer le mécanisme clef de financement de l'assistance humanitaire internationale. UN وينبغي أن تظل عملية النداءات الموحدة للأمم المتحدة هي الآلية الرئيسية للمساعدة الإنسانية الدولية.
    :: Une confiance erronée, de plus en plus marquée, dans le marché en tant que moyen essentiel de répartir efficacement les ressources entre les domaines privé et public, qui fait que le secteur public est dévalorisé et perd de sa crédibilité, comme on l'a fait observer plus haut; UN :: تنامي الإيمان الخاطئ بقوى السوق باعتبارها الآلية الرئيسية لتخصيص الموارد بكفاءة، سواء في الميدان الخاص أو العام، مع انخفاض مُناظر في الاعتراف بدور القطاع العام والثقة المولاة له، على النحو المشار إليه أعلاه
    Ainsi, les programmes pour les mers régionales sont les principaux mécanismes d'application du programme de travail de la Convention sur la diversité biologique ayant trait à la biodiversité marine et côtière au niveau régional. UN وتشكل البرامج المتعلقة بالبحار الإقليمية؛ على سبيل المثال، الآلية الرئيسية لتنفيذ برنامج اتفاقية التنوع البيولوجي المتعلق بالتنوع الاحيائي في البحار والمناطق الساحلية على الصعيد الإقليمي.
    4. Prie également le Secrétaire général de continuer à utiliser la série 300 comme principale modalité d'engagement des nouveaux fonctionnaires affectés à une mission, en attendant la décision qu'elle prendra sur le rapport demandé plus haut; UN 4 - تطلب أيضا إلى الأمين العام الاستمرار في ممارسة استخدام عقود المجموعة 300 بوصفها الآلية الرئيسية لتعيين الموظفين الجدد في البعثات، بانتظار أن تتخذ الجمعية العامة قرارا بشأن التقرير المطلوب أعلاه؛
    Ce système, qui est le mécanisme fondamental de préservation des ressources halieutiques du pays et de réglementation de la pêche commerciale en NouvelleZélande, consiste à attribuer des droits de propriété permanents et cessibles, sous forme de quotas, pour chaque espèce commerciale visée par le système. UN وهذا النظام الذي يشكل الآلية الرئيسية لحفظ موارد مصائد الأسماك في نيوزيلندا وتنظيم الصيد التجاري للسمك في نيوزيلندا يوزع حقوق الملكية الدائمة والقابلة للتحويل في شكل حصص تتعلق بكل نوع من الأنواع التجارية في إطار هذا النظام.
    Le Mozambique a décidé que le Groupe consultatif (GC), présidé par la Banque mondiale, serait la principale instance de coordination et de dialogue entre le Gouvernement et la communauté des donateurs. UN وقد اختارت موزامبيق ترتيب اجتماع الفريق الاستشاري بقيادة البنك الدولي باعتباره اﻵلية الرئيسية للتنسيق العام بغية تعزيز الحوار بين الحكومة ومجتمع المانحين بشأن السياسات.
    Conformément aux décisions prises au Sommet mondial de l'alimentation, le système des coordonnateurs résidents représente dans le cadre de ce réseau la principale structure permettant aux institutions spécialisées des Nations Unies et aux institutions bilatérales de travailler en étroite collaboration à la programmation de la sécurité alimentaire dans les pays. UN وتمشيا مع المقررات التي اتخذتها القمة العالمية لﻷغذية، حددت الشبكة نظام المنسقين المقيمين بوصفه اﻵلية الرئيسية لتعزيز التعاون فيما بين الوكالات المتخصصة التابعة لﻷمم المتحدة والوكالات الثنائية في مجال برمجة اﻷمن الغذائي على المستوى القطري.
    Le projet souligne que le Comité permanent interorganisations doit servir de mécanisme principal de coordination interorganisations, sous la direction du Coordonnateur des secours d'urgence. UN ويؤكد مشروع القرار ضرورة أن تؤدي اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات عملها بوصفهــا اﻵلية الرئيسية للتنسيق فيما بين الوكالات تحت قيادة منسق عمليات اﻹغاثة في حالات الطوارئ.
    61. Le Groupe de travail sur la recherche des personnes disparues dans le cadre du conflit, placé sous la présidence du Comité international de la Croix-Rouge (CICR), a été créé en vertu de l'Accord de paix de Dayton; c'est le principal dispositif de recherche des personnes disparues. UN ٦١ - وبموجب اتفاق ديتون، أنشئ الفريق العامل المعني بعملية تعقب أثر المفقودين الذين لم يعثر عليهم أثناء النزاع وعهد برئاسته إلى لجنة الصليب اﻷحمر الدولية بمثابة اﻵلية الرئيسية لتعقب أثر المفقودين.
    Elles sont le mécanisme essentiel pour gérer et atténuer le risque de sécurité en l'évaluant. UN وتعد معايير العمل الأمنية الدنيا هي الآلية الرئيسية لإدارة المخاطر الأمنية وتخفيفها، على أساس تقييمات المخاطر الأمنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more