"الآليتين" - Translation from Arabic to French

    • deux mécanismes
        
    • ou les mécanismes
        
    • des mécanismes
        
    • ces mécanismes
        
    • ou aux mécanismes
        
    • ou des
        
    • mécanismes d
        
    • deux possibilités
        
    • des deux
        
    • mécanisme
        
    • mécanismes ont
        
    • deux dispositifs
        
    Aucun des deux mécanismes ne disposait de ces compétences lors de sa création, mais les avait acquises avec le temps. UN ولم تكن أي من الآليتين تتمتع بمثل هذه الخبرة عند إنشائها بل طورتاها مع مرور الوقت.
    D'autres ont souligné la complémentarité des deux mécanismes. UN بينما أكدت وفود أخرى على تكامل هاتين الآليتين.
    Une solution consisterait à habiliter le ou les mécanismes à renvoyer des affaires devant les juridictions nationales en vertu de l'article 11 bis des Règlements de procédure et de preuve des Tribunaux. UN وقد يكون أمام المجلس خيار وهو أن تُنقل إلى الآلية (الآليتين) سلطة إحالة القضايا إلى المحاكم المحلية عملاً بالقاعدة 11 مكررا من القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات للمحكمتين.
    Le ou les mécanismes devront donc avoir déjà leur personnel et être prêts à démarrer sur le plan judiciaire. UN وفي هذه الحالة، سيتعين تزويد الآلية/(الآليتين) بالموظفين ووضعها على أهبة الاستعداد لاستهلال إجراءات المحاكمة.
    49. Les participants ont souligné les avantages comparatifs des mécanismes et leur complémentarité: souplesse des procédures spéciales, notamment leur capacité d'intervenir immédiatement et d'entreprendre des visites dans les pays et examen périodique des rapports des États parties par les organes conventionnels. UN 49- وأبرز المشاركون المزايا النسبية وأوجه تكامل كلتا الآليتين: وأوضحوا مرونة الإجراءات الخاصة، بما في ذلك قدرتها على اتخاذ إجراءات فورية وإجراء الزيارات القطرية، كما أوضحوا الاستعراض الدوري والمنتظم لتقارير الدول الأطراف من قبل هيئات المعاهدات.
    En effet, ces mécanismes ne peuvent pas aboutir à un règlement effectif de la violation dénoncée. UN وبالفعل، ليس باستطاعة هاتين الآليتين أن تفضيا إلى تسوية فعالة للانتهاكات موضوع التظلم.
    Le Conseil aurait tort de ne pas se demander comment ces fonctions seront exercées après la fermeture des Tribunaux si elles ne sont pas transférées au mécanisme ou aux mécanismes. UN ومن غير المستحسن ألا ينظر المجلس في الطريقة التي ينبغي اتباعها لتنفيذ تلك المهام بعد إغلاق المحكمتين في حال عدم نقل أي منها إلى الآلية (الآليتين).
    Fait encourageant, le nombre de pays participant à ces deux mécanismes de transparence ne cesse d'augmenter, et même de façon significative depuis quelques années. UN ومن البوادر المشجعة أن عدد المشاركين الجدد في كلتا الآليتين ما فتئ ينمو، إذ سجّل زيادة كبيرة على مدى الأعوام الماضية.
    Le Gouvernement paraguayen avait accueilli les recommandations de ces deux mécanismes avec grand intérêt et était résolu à améliorer progressivement les conditions dans les prisons. UN وقد تلقّت حكومة باراغواي توصيات كلتا الآليتين باهتمام بالغ، كما أنها ملتزمة بتحسين أحوال السجون على نحو مطّرد.
    Des échanges et une interaction systématiques et plus structurés entre les deux mécanismes ont également été jugés cruciaux. UN واعتُبر من الضروري أيضاً زيادة التبادل والتفاعل المنهجي والمنظم بين الآليتين.
    Il a notamment participé en février, à Madrid, à un séminaire qui visait à renforcer la coordination avec ces deux mécanismes. UN وشارك أيضا، في شهر شباط/فبراير في مدريد، في حلقة دراسية ترمي إلى تعزيز التنسيق مع هاتين الآليتين.
    Son gouvernement considère ces deux mécanismes de suivi comme des éléments importants du système de défense des droits de l'homme des Nations Unies. UN وأشار إلى أن حكومته تعتبر هاتين الآليتين المعنيتين بالرصد عنصرين هامين في نظام الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    Plusieurs délégations ont indiqué qu'il fallait poursuivre la planification pour clarifier les rôles respectifs de ces deux mécanismes. UN وأوضحت عدة وفود أنه سيلزم إجراء مزيد من التخطيط لتوضيح دور كل من هاتين الآليتين.
    :: Le cas échéant, examen préliminaire des demandes en révision (pour les seules personnes condamnées par le ou les mécanismes) UN :: حسب الاقتضاء، طلبات المراجعة (الدراسة الأولية) (بالنسبة للمدانين من قبل الآلية (الآليتين) فقط)
    :: Exécution des peines (pour les seules personnes condamnées par le ou les mécanismes) UN :: تنفيذ الأحكام (بالنسبة للمدانين من قبل الآلية (الآليتين فقط)
    :: Demandes de grâce et de commutation de peine (pour les seules personnes condamnées par le ou les mécanismes) (le cas échéant) UN :: طلبات العفو أو تخفيف الأحكام (بالنسبة للمدانين من قبل الآلية (الآليتين) فقط) (إن وجدت)
    Il a également évoqué les mandats et les travaux des mécanismes chargés d'examiner l'application de ces instruments, à savoir la Conférence des Parties à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et la Conférence des États parties à la Convention des Nations Unies contre la corruption. UN كما أشار إلى اختصاصات وعمل الآليتين المقامتين المكلّفتين بمهمة استعراض تنفيذ تلك الصكوك؛ ألا وهما مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية ومؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد.
    De même, la fonction de représentation du président n'exige pas nécessairement sa présence à temps plein au siège du ou des mécanismes. UN وعلى نفس المنوال، فإن المهام التمثيلية للرئيس قد لا تتطلب بالضرورة حضوره بصورة دائمة في مقر الآلية (الآليتين).
    :: Décisions d'ordre général concernant le fonctionnement du mécanisme (par exemple, désignation de juges pour une affaire) et, si nécessaire, représentation du ou des mécanismes UN :: السياسة العامة المتعلقة بالعمليات (مثل تعيين القضاة للنظر في قضية ما) وعند الاقتضاء، تمثيل الآلية (الآليتين)
    Il note également que ces mécanismes ne connaissent pas bien leurs mandats respectifs. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن ولايتي كل من هاتين الآليتين تفتقران للوضوح الكافي.
    De même, si le Conseil de sécurité décide de donner pour mission au mécanisme ou aux mécanismes de poursuivre l'exercice des fonctions héritées des deux Tribunaux, il devra écarter tout risque de contestation de la compétence juridictionnelle de la nouvelle institution. UN وبالمثل، فإذا قرر مجلس الأمن أن ينشئ آلية/(آليتي) تصريف الأعمال المتبقية للاضطلاع بمهام موروثة عن المحكمتين، ستدعو الحاجة إلى إزالة أي احتمال للطعن في اختصاص الآلية/(الآليتين).
    Il a invité les délégations à donner leur avis sur l'évolution future de ces mécanismes d'examen. UN ودعا الوفود إلى تقديم آرائها بشأن مستقبل هاتين الآليتين.
    Là encore, étant donné l'importance accordée par la plupart des Parties à ces deux possibilités de déclenchement, les préoccupations des autres Parties sont prises en compte en supprimant les alinéas d) et e) du paragraphe 27. UN ولكنه نظراً لأهمية هاتين الآليتين للتطبيق التلقائي للإجراءات بالنسبة لمعظم الأطراف، تم التصدي أيضاً لمخاوف الأطراف الأخرى عن طريق حذف الفقرتين الفرعيتين (د) و(ﻫ) من الفقرة 27 بشأن التدابير.
    Au sujet de l'article 24, elle a souligné que la déclaration pouvait être faite pour l'un ou l'autre mécanisme, mais pas les deux à la fois. UN وفيما يتعلق بالمادة 24، أكد على إمكانية إصدار الإعلان فيما يتصل بإحدى الآليتين وليس بكلتيهما.
    Le CCQA a par conséquent vivement encouragé la Commission à soutenir le maintien des deux dispositifs de prise en compte des connaissances linguistiques tels qu’ils étaient actuellement appliqués, à savoir le dispositif d’incitation à l’étude des langues pour les administrateurs et la prime de connaissances linguistiques pour les agents des services généraux. UN ولذلك فإن اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية تحث بقوة لجنة الخدمة المدنية الدولية على تأييد الاستمرار في مخططات الحافز اللغوي على نحو ما هي مطبقة حاليا، أي تأييد الاستمرار في اﻵليتين المعمول بهما، وهما توفير الحوافز لموظفي الفئة الفنية والبدل لموظفي فئة الخدمات العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more