"الآمرة في القانون الدولي" - Translation from Arabic to French

    • impératives du droit international
        
    • impératives en droit international
        
    Autre acquis à retenir, le projet établit le fondement juridique de l'exercice de l'actio popularis. La réglementation de cette notion et des mesures que les États peuvent prendre en présence de violations graves des normes impératives du droit international ou à la suite de telles violations constitue une garantie juridique fondamentale. UN وقال إن من إنجازاتها الهامة الأخرى وضع الأسس القانونية لممارسة الواجبات تجاه المجتمع الدولي ككل، ذلك أن تنظيم هذا المفهوم والتدابير التي يمكن أن تتخذها الدول للرد على الانتهاكات الكبيرة للمبادئ الآمرة في القانون الدولي أو كنتيجة لتلك الانتهاكات، يشكل ضماناً قانونياً أساسياً.
    Quoi qu'il en soit, l'absence de conception claire de la signification et de la portée du jus cogens ne devrait pas empêcher la Commission du droit international d'identifier des normes impératives du droit international. UN وعلى أي حال، لا ينبغي أن يحول الافتقار إلى فهم واضح لمعنى ونطاق القواعد الآمرة دون قيام لجنة القانون الدولي بتحديد القواعد الآمرة في القانون الدولي.
    11. L'énumération des dispositions non susceptibles de dérogation figurant à l'article 4 est liée - sans se confondre avec elle - à la question de savoir si certaines obligations relatives aux droits de l'homme revêtent le caractère de normes impératives du droit international. UN 11- وتتعلق قائمة الأحكام غير التقييدية المدرجة في المادة 4 بمسألة ما إذا كان لبعض التزامات حقوق الإنسان طابع القواعد الآمرة في القانون الدولي لكنها ليست مماثلة لها.
    11. L'énumération des dispositions non susceptibles de dérogation figurant à l'article 4 est liée − sans se confondre avec elle − à la question de savoir si certaines obligations relatives aux droits de l'homme revêtent le caractère de normes impératives du droit international. UN 11- وتتعلق قائمة الأحكام التي يجوز تقييدها والمدرجة في المادة 4 بمسألة ما إذا كان لبعض التزامات حقوق الإنسان طابع القواعد الآمرة في القانون الدولي ولكنها ليست مماثلة لها.
    L'énumération des dispositions non susceptibles de dérogation figurant à l'article 4 est liée - sans se confondre avec elle - à la question de savoir si certaines obligations relatives aux droits de l'homme revêtent le caractère de normes impératives du droit international. UN 11 - وتتعلق قائمة الأحكام غير التقييدية المدرجة في المادة 4 بمسألة ما إذا كان لبعض التزامات حقوق الإنسان طابع القواعد الآمرة في القانون الدولي لكنها ليست مماثلة لها.
    11. L'énumération des dispositions non susceptibles de dérogation figurant à l'article 4 est liée - sans se confondre avec elle - à la question de savoir si certaines obligations relatives aux droits de l'homme revêtent le caractère de normes impératives du droit international. UN 11- وتتعلق قائمة الأحكام التي يجوز تقييدها والمدرجة في المادة 4 بمسألة ما إذا كان لبعض التزامات حقوق الإنسان طابع القواعد الآمرة في القانون الدولي ولكنها ليست مماثلة لها.
    11. L'énumération des dispositions non susceptibles de dérogation figurant à l'article 4 est liée − sans se confondre avec elle − à la question de savoir si certaines obligations relatives aux droits de l'homme revêtent le caractère de normes impératives du droit international. UN 11- وتتعلق قائمة الأحكام التي يجوز تقييدها والمدرجة في المادة 4 بمسألة ما إذا كان لبعض التزامات حقوق الإنسان طابع القواعد الآمرة في القانون الدولي ولكنها ليست مماثلة لها.
    11. L'énumération des dispositions non susceptibles de dérogation figurant à l'article 4 est liée - sans se confondre avec elle - à la question de savoir si certaines obligations relatives aux droits de l'homme revêtent le caractère de normes impératives du droit international. UN 11- وتتعلق قائمة الأحكام التي يجوز تقييدها والمدرجة في المادة 4 بمسألة ما إذا كان لبعض التزامات حقوق الإنسان طابع القواعد الآمرة في القانون الدولي ولكنها ليست مماثلة لها.
    11. L'énumération des dispositions non susceptibles de dérogation figurant à l'article 4 est liée - sans se confondre avec elle - à la question de savoir si certaines obligations relatives aux droits de l'homme revêtent le caractère de normes impératives du droit international. UN 11- وتتعلق قائمة الأحكام التي يجوز تقييدها والمدرجة في المادة 4 بمسألة ما إذا كان لبعض التزامات حقوق الإنسان طابع القواعد الآمرة في القانون الدولي ولكنها ليست مماثلة لها.
    Dans certains instruments internationaux, le droit à la nondiscrimination bénéficie même d'une certaine indérogeabilité qui le rapproche, dans une certaine mesure, des caractéristiques propres aux normes impératives du droit international (Pacte international relatif aux droits civils et politiques, art. 4, par. 1 et 2; art. 18). UN بل إن الحق في عدم التمييز يتمتع في بعض الصكوك الدولية بقدر من انعدام النقض وهو ما يقربه إلى حد ما من خصائص القواعد الآمرة في القانون الدولي (الفقرتان 1 و2 من المادة 4؛ والمادة 18 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية).
    Le Comité des droits de l'homme a confirmé avec autorité que la < < privation arbitraire de liberté > > constituait une violation des normes impératives du droit international auxquelles il ne pouvait être dérogé (voir l'Observation générale no 29 (2001) sur les dérogations en période d'état d'urgence). UN وقد أكدت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بشكل جازم أن " الحرمان التعسفي من الحرية " يشكل انتهاكاً للقواعد الآمرة في القانون الدولي وهي قواعد لا يجوز تقييدها (انظر التعليق العام رقم 29(2001) بشأن عدم التقيد بأحكام العهد أثناء حالات الطوارئ).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more