"الآمن من" - Translation from Arabic to French

    • sans danger des
        
    • sans risque de
        
    • en toute sécurité des
        
    • sûre des
        
    • sans risque des
        
    • en toute sécurité les
        
    • en toute sûreté le
        
    • manière sûre leurs
        
    • sans risque les
        
    L'évaluation des dangers et l'élimination sans danger des engins explosifs a permis aux communautés locales de reprendre possession de 20 000 mètres carrés de terrain. UN وأسفرت عمليات تقييم المخاطر والتخلص الآمن من الذخائر غير المنفجرة عن عودة 000 20 متر مربع من الأراضي للمجتمعات المحلية.
    iv) Méthode d'enlèvement sans danger des munitions explosives. UN `4` طريقة التخلص الآمن من الذخائر المتفجرة.
    Toutefois, dans son cas, des dépenses supplémentaires pour l'élimination sans risque de l'alpha- et du bêta-HCH sont à prévoir pour toute production en cours. UN غير أنه بالإضافة إلى ذلك فإن أي إنتاج جار لليندين سوف يتضمن تكاليف التخلص الآمن من نفايات سداسي كلور حلقي الهكسان ألفا وبيتا.
    La Federal Highway Administration (FHWA) des États-Unis a fait de l'utilisation en toute sécurité des installations routières par tous les types de transport, motorisés et non motorisés, un critère essentiel de conception des infrastructures. UN وأما الإدارة الاتحادية للطرق الرئيسية في الولايات المتحدة فقد جعلت من الاستعمال الآمن من جانب أنواع وسائط النقل، ذات المحركات وعديمة المحركات، معيارا أساسيا في التصميم.
    Pour minimiser les risques de santé parmi la population des camps de réfugiés et pour prévenir la pollution dans l’environnement grâce à une évacuation sûre des eaux d’écoulement et une gestion des eaux des orages UN التقليل إلى أدنى حد من اﻷخطار فيما بين نزلاء مخيمات اللاجئين ومنع تلوث البيئة المحيطة من خلال التخلص اﻵمن من مياه المجارير وتصريف الفائض من مياه اﻷمطار.
    Construction de 1 décharge sanitaire à Geneina et de 10 décharges contrôlées dans 10 bases d'opérations aux fins de l'élimination sans risque des déchets solides UN بناء مطمر قمامة صحي في الجنينة و عشرة مقالب نفايات خاضعة للمراقبة في عشرة مواقع الأفرقة للتخلص الآمن من النفايات الصلبة
    Comme tous les pays du Pacifique Sud, les Samoa américaines doivent trouver des solutions pour éliminer en toute sécurité les déchets solides et liquides qui s'accumulent notamment sous l'effet de l'urbanisation. UN 48 - وتواجه ساموا الأمريكية، شأنها في ذلك شأن جميع بلدان جنوب المحيط الهادئ، مشكلة التخلّص الآمن من النفايات الصلبة والسائلة، ولا سيّما في ظلّ ظاهرة الحضرنة.
    Les États sont encouragés à évaluer ces normes et, dans la mesure du possible, à s'efforcer d'utiliser des normes communes pour réduire les débris, évaluer la durée de vie en orbite, éliminer en toute sûreté le matériel, gérer les rentrées d'objets, et les caractéristiques et trajectoires des satellites. UN وتُشجَّع الدول على تقييم هذه المعايير، والسعي إلى استخدام معايير مشتركة، حيثما يمكن عملياً، بشأن التخفيف من الحطام، وتقديرات العمر المداري، والتخلّص الآمن من المعدات وإدارة العودة إلى الغلاف الجوي، وتحديد خصائص السواتل ومساراتها.
    Dans ce contexte, une représentante a fait remarquer qu'il était peu probable que les petits Etats insulaires en développement réussissent à se doter de capacités suffisantes pour éliminer de manière sûre leurs déchets électroniques et qu'ils devraient donc les exporter. UN وفي ذلك السياق، قالت ممثلة إحدى البلدان البلدان الجزرية الصغيرة النامية إن من غير المرجح لهذه البلدان أن تطور القدرات اللازمة للتخلص الآمن من النفايات الإلكترونية، ولذا فهي في حاجة إلى تصديرها.
    iv) Méthode d'enlèvement sans danger des munitions explosives; UN `4` طريقة التخلص الآمن من الذخائر المتفجرة.
    Soulignant l'importance que revêtait l'environnement pour le tourisme et partant pour l'économie de Bali, il a indiqué qu'une attention particulière a été accordée à l'élimination sans danger des déchets, notamment des déchets dangereux. UN وبعد أن أشار إلى أهمية البيئة للسياحة ومن ثم لاقتصاد بالي، قال إنّ الجزيرة أولت اهتماماً خاصاًّ للتخلُّص الآمن من النفايات، بما في ذلك النفايات الخطرة.
    4.3 ÉLIMINATION sans danger des RÉCIPIENTS ET DES DÉVERSEMENTS - Le contenu des récipients devrait être vidé sous forme diluée dans une fosse. UN التخلص الآمن من الحاويات والانسكاب - ينبغي تفريغ محتوى الحاويات بطريقة مخفّفة في حفرة سحيقة.
    4.3 ÉLIMINATION sans danger des RÉCIPIENTS ET DES DÉVERSEMENTS - Le contenu des récipients devrait être vidé sous forme diluée dans une fosse. UN التخلص الآمن من الحاويات والانسكاب - ينبغي تفريغ محتوى الحاويات بطريقة مخفّفة في حفرة سحيقة.
    4.3 ÉLIMINATION sans danger des RÉCIPIENTS ET DES DÉVERSEMENTS - Le contenu des récipients devrait être vidé sous forme diluée dans une fosse. UN التخلص الآمن من الحاويات والانسكاب - ينبغي تفريغ محتوى الحاويات بطريقة مخفّفة في حفرة سحيقة.
    Toutefois, dans son cas, des dépenses supplémentaires pour l'élimination sans risque de l'alpha- et du bêta-HCH sont à prévoir pour toute production en cours. UN غير أنه بالإضافة إلى ذلك فإن أي إنتاج جار لليندين سوف يتضمن تكاليف التخلص الآمن من نفايات سداسي كلور حلقي الهكسان ألفا وبيتا.
    Toutefois, dans son cas, des dépenses supplémentaires pour l'élimination sans risque de l'alpha- et du bêta-HCH sont à prévoir pour toute production en cours. UN غير أنه بالإضافة إلى ذلك فإن أي إنتاج جار لليندين سوف يتضمن تكاليف التخلص الآمن من نفايات سداسي كلور حلقي الهكسان ألفا وبيتا.
    A cet égard, les mandats de ces organismes devraient être examinés et élargis pour promouvoir l'élimination en toute sécurité des substances indésirables qui appauvrissent la couche d`ozone. UN وفي هذا الصدد، ينبغي استعراض الولايات المسندة لهذه المؤسسات وتوسيع نطاقها لكي تعزّز التخلّص الآمن من المواد المستنفدة للأوزون غير المرغوب فيها.
    Le projet relatif à la promotion de l'égalité des sexes vise à cerner les besoins pratiques et stratégiques liés à l'égalité des sexes. À titre d'exemple, si l'on considère que les déplacements en toute sécurité des femmes vers le lieu de travail et entre celui-ci et le domicile sont parfois problématiques, cette approche contribuera à résoudre ce type de problèmes. UN 16 - إن مشروع دعم العدالة النوعية يهدف إلى تحديد الاحتياجات العملية والاستراتيجية للنوع الاجتماعي، وبما أن الوصول الآمن من وإلى مواقع العمل قد يشكل عائقا أمام بعض النساء فـإن دمج مفهوم النوع الاجتماعي سوف يساعد على تحديد العوائق والعمل من أجل حلها.
    Les défis que constituent l'éradication de la pauvreté et des problèmes sociaux qui en découlent, les problèmes du réchauffement climatique global, de la diminution de la couche d'ozone, de la gestion de l'environnement et de la vérification, de la conversion et de l'élimination sûre des armements, qui ont tous acquis une dimension mondiale, exigent une créativité et une coopération à l'échelle mondiale. UN فالتحديات المتمثلة في القضاء على الفقـــر وما يلازمه من مشاكل اجتماعية، ومشاكل الاحترار العالمي، ونضوب طبقة اﻷوزون، وإدارة البيئة، والتحقق، والتحول، والتخلص اﻵمن من اﻷسلحة، وكلها أمور اكتسبت بعدا عالميا تتطلب منا إبداعا وتعاونا على صعيد عالمي.
    Les opérations de nettoyage lancées par diverses organisations locales et internationales se poursuivent, mais l'évacuation sans risque des déchets d'hydrocarbures résultant des travaux demeure une préoccupation majeure; UN ولا تزال عمليات التنظيف جارية من جانب المنظمات المحلية والدولية، وإن ظل التخلص الآمن من النفايات النفطية المتخلفة عن هذه الأعمال من دواعي القلق البالغ؛
    Comme tous les pays du Pacifique Sud, les Samoa américaines doivent trouver des solutions pour éliminer en toute sécurité les déchets solides et liquides qui s'accumulent notamment sous l'effet de l'urbanisation. UN 46 - وتواجه ساموا الأمريكية، شأنها في ذلك شأن جميع بلدان جنوب المحيط الهادئ، مشكلة التخلّص الآمن من النفايات الصلبة والسائلة، ولا سيّما في ظلّ ظاهرة الحضرنة.
    Les États sont encouragés à évaluer ces normes et à s'efforcer, dans la mesure du possible, d'utiliser des normes communes pour réduire les débris, évaluer la durée de vie en orbite, éliminer en toute sûreté le matériel, gérer les rentrées d'objets, et définir les caractéristiques et trajectoires des satellites. UN وتُشجَّع الدول على تقييم هذه المعايير، والسعي إلى استخدام معايير مشتركة، حيثما يمكن عملياً، بشأن التخفيف من الحطام، وتقديرات العمر المداري، والتخلّص الآمن من المعدات وإدارة العودة إلى الغلاف الجوي، وتحديد خصائص السواتل ومساراتها.
    Dans ce contexte, une représentante a fait remarquer qu'il était peu probable que les petits Etats insulaires en développement réussissent à se doter de capacités suffisantes pour éliminer de manière sûre leurs déchets électroniques et qu'ils devraient donc les exporter. UN وفي ذلك السياق، قالت ممثلة إحدى البلدان البلدان الجزرية الصغيرة النامية إن من غير المرجح لهذه البلدان أن تطور القدرات اللازمة للتخلص الآمن من النفايات الإلكترونية، ولذا فهي في حاجة إلى تصديرها.
    Éliminer sans risque les déchets solides (y compris les déchets dangereux) produits dans les lieux d'affectation de la mission UN مواقع لدفن القمامة التخلص الآمن من النفايات الصلبة الخطرة وغير الخطرة المتولدة في مواقع البعثة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more