"الآن أعضاء" - Translation from Arabic to French

    • maintenant les membres
        
    • à présent les membres
        
    • maintenant membres
        
    • aujourd'hui membres
        
    Le témoin est au courant, la cour aussi... et maintenant les membres de la cour. Open Subtitles الشاهد على دراية المحكمة على دراية و الآن أعضاء المحاكمة على دراية
    Conformément à l'accord auquel le Conseil de sécurité est parvenu lors de ses consultations préalables, j'invite maintenant les membres du Conseil à poursuivre le débat sur la question dans le cadre de consultations. UN ووفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في مشاورات المجلس السابقة، أدعو الآن أعضاء المجلس إلى مشاورات غير رسمية لمواصلة مناقشتنا.
    Le Président (parle en arabe) : Conformément à l'article 30 du Règlement intérieur de l'Assemblée générale, j'invite maintenant les membres de l'Assemblée générale à procéder à l'élection du Président de l'Assemblée générale pour la soixante-cinquième session. UN الرئيس: وفقا للمادة 30 من النظام الداخلي للجمعية العامة، أدعو الآن أعضاء الجمعية العامة إلى الشروع في انتخاب رئيس الجمعية العامة للدورة الخامسة والستين.
    J'invite à présent les membres du Conseil à poursuivre le débat sur la question dans le cadre de consultations. UN أدعو الآن أعضاء المجلس لإجراء مشاورات غير رسمية لمواصلة مناقشتنا بشأن الموضوع
    J'invite à présent les membres du Conseil à poursuivre le débat sur la question dans le cadre de consultations. UN وأدعو الآن أعضاء المجلس إلى مشاورات غير رسمية لمواصلة مناقشتنا بشأن الموضوع.
    Au cours des trois dernières décennies, un nombre sans cesse croissant de pays — y compris des pays maintenant membres de l'Union européenne — ont opté pour la démocratie en tant que forme de gouvernance. UN وعلى مدار العقود الثلاثة الماضية اعتنق الديمقراطية عدد دائم التزايد من البلدان - بما فيها البلدان التي هي اﻵن أعضاء في الاتحاد اﻷوروبي - باعتبارها شكل الحكم الذي تفضله.
    Le Gouvernement rwandais demande ainsi à l'ONU et à ses États Membres de prendre des mesures qui s'imposent pour aider à traquer et arrêter tous les responsables du génocide rwandais qui se trouvent être aujourd'hui membres de l'ALIR et de les déférer devant la justice internationale. UN ولذلك تناشد حكومة رواندا الأمم المتحدة والدول الأعضاء فيها اتخاذ التدابير اللازمة لتعقب واعتقال جميع المسؤولين عن عمليات إبادة الأجناس في رواندا، الذين هم الآن أعضاء جيش تحرير رواندا، وتقديمهم للعدالة الدولية.
    Conformément à l'accord auquel le Conseil est parvenu lors de ses consultations préalables, j'invite maintenant les membres du Conseil à poursuivre le débat sur la question dans le cadre de consultations. UN وفقا للتفاهم الذي توصل إليه المجلس في مشاوراته السابقة، أدعو الآن أعضاء المجلس إلى إجراء مشاورات غير رسمية لمواصلة مناقشتنا بشأن الموضوع.
    Conformément à l'accord auquel le Conseil est parvenu lors de ses consultations préalables, j'invite maintenant les membres du Conseil à poursuivre le débat sur la question dans le cadre de consultations. UN وفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في مشاورات المجلس السابقة، أدعو الآن أعضاء المجلس إلى إجراء مشاورات غير رسمية لمواصلة مناقشة الموضوع.
    Le Président (parle en anglais) : Conformément à l'article 30 du Règlement intérieur de l'Assemblée générale, j'invite maintenant les membres de l'Assemblée générale à procéder à l'élection du Président de l'Assemblée générale pour la soixante-quatrième session. UN الرئيس (تكلم بالإنكليزية): بموجب المادة 30 من النظام الداخلي للجمعية العامة، أدعو الآن أعضاء الجمعية العامة للشروع في انتخاب رئيس الجمعية العامة للدورة الرابعة والستين.
    Le Président (parle en anglais) : Conformément à l'article 30 du Règlement intérieur de l'Assemblée générale, j'invite maintenant les membres de l'Assemblée générale à procéder à l'élection du Président de l'Assemblée générale pour la soixante-troisième session. UN الرئيس (تكلم بالانكليزية): وفقا للمادة 30 من النظام الداخلي للجمعية العامة، أدعو الآن أعضاء الجمعية العامة إلى الشروع في انتخاب رئيس الجمعية العامة للدورة الثالثة والستين.
    Le Président (parle en anglais) : Conformément aux dispositions figurant au paragraphe 3 de la résolution, qui vient d'être adoptée par l'Assemblée générale, j'invite maintenant les membres de l'Assemblée générale à procéder à l'élection du Président de la cinquante-septième session de l'Assemblée générale. UN الرئيس (تكلم بالانكليزية): وفق الأحكام الواردة في الفقرة 3 من القرار الذي اتخذته الجمعية العامة من فورها، أدعو الآن أعضاء الجمعية العامة إلى الشروع في انتخاب رئيس الجمعية العامة للدورة السابعة والخمسين.
    Le Président : Conformément à l'article 30 du Règlement intérieur, tel que modifié par la résolution 56/509 du 8 juillet 2002, j'invite maintenant les membres de l'Assemblée générale à procéder à l'élection du Président de l'Assemblée générale pour la soixantième session. UN الرئيس (تكلم بالفرنسية): وفقا للمادة 30 من النظام الداخلي للجمعية العامة، بصيغته المعدلة بموجب قرار الجمعية العامة 56/509، المؤرخ 8 تموز/يوليه 2002، أدعو الآن أعضاء الجمعية العامة إلى الشروع في انتخاب رئيس الجمعية العامة للدورة الستين.
    Conformément à l'accord auquel le Conseil est parvenu lors de ses consultations préalables, j'invite à présent les membres du Conseil à poursuivre notre débat sur la question dans le cadre de consultations. UN وفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في مشاورات المجلس السابقة، أدعو الآن أعضاء المجلس إلى مشاورات غير رسمية لمواصلة مناقشتنا للموضوع.
    La Présidente (parle en anglais) : Conformément à l'article 30 du Règlement intérieur de l'Assemblée générale, j'invite à présent les membres de l'Assemblée générale à procéder à l'élection du Président de l'Assemblée générale pour la soixante-deuxième session. UN الرئيسة (تكلمت بالانكليزية): بموجب المادة 30 من النظام الداخلي للجمعية العامة، أدعو الآن أعضاء الجمعية العامة إلى الشروع في انتخاب رئيس الجمعية العامة للدورة الثانية والستين.
    Le Président (parle en russe) : Conformément à l'accord auquel le Conseil est parvenu lors de ses consultations préalables, j'invite à présent les membres du Conseil à poursuivre le débat sur la question dans le cadre de consultations. UN الرئيس (تكلم بالروسية): وفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في سياق مشاورات المجلس السابقة، أدعو الآن أعضاء المجلس إلى مشاورات غير رسمية لمواصلة مناقشتنا لهذا الموضوع في جلسة مغلقة.
    Les deux Premiers Ministres des Entités et le Vice-Premier Ministre de la Fédération (qui sont maintenant membres de la Commission) ont assisté à la réunion. UN وحضر هذا الاجتماع رئيسا وزراء الكيانين ونائب رئيس وزراء الاتحاد )هم اﻵن أعضاء في اللجنة(.
    Depuis lors, les peuples et les gouvernements des pays d'Amérique centrale ont été épaulés dans le processus d'établissement d'une paix ferme et durable par l'Organisation, le groupe des amis de l'Amérique centrale et, à titre bilatéral, par de nombreux pays et par le Groupe de Rio dont nous sommes maintenant membres à part entière. UN ومنذ ذلك الحين ظلت حكومات أمريكا الوسطى تتلقى المساعدة في عملية إقامة سلم وطيد ودائم، من هذه المنظمة العظيمة، ومن مجموعة أصدقاء أمريكا الوسطى، ومختلف البلدان على الصعيد الثنائي، ومجموعة ريو، التي أصبحنا اﻵن أعضاء كاملي العضوية فيها.
    Certaines Parties de cette région sont aujourd'hui membres de la Communauté européenne (Bulgarie, Lettonie, Lituanie, République tchèque, Roumanie, Slovaquie, et Slovénie) tandis que d'autres sont candidates à l'accession (Croatie et l'Ex-République yougoslave de Macédoine). UN فبعض الأطراف في هذا الإقليم أصبحت الآن أعضاء في الجماعة الأوروبية (أي بلغاريا، وجمهورية التشيكية، ولاتفيا، وليتوانيا، ورومانيا، وسلوفاكيا، وسلوفينيا) والبعض الآخر مرشح للانضمام (أي كرواتيا وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more