"الآن أو" - Translation from Arabic to French

    • maintenant ou
        
    • actuellement ou
        
    • aujourd'hui ou
        
    • maintenant ni
        
    • actuels et
        
    • tout de suite ou
        
    • ou on
        
    • déjà ou
        
    • aujourd'hui et
        
    • immédiat ou
        
    • ou je
        
    • moment ou
        
    • présent ou
        
    Non. Ils ont des cigarettes sur ordinateur maintenant, ou autre chose. Open Subtitles لا , لديهم حاسوب للسجائر الآن أو شيئاً ما
    Si quelqu'un parmi vous peut prouver que cette union ne devrait pas être scellée, qu'il parle maintenant ou se taise à jamais. Open Subtitles هل من أحدٍ هنا لديه أي مانع يمنع هذا الثنائي من الزواج؟ فليتحدث الآن أو ليصمت إلى الأبد
    Je vois une nouvelle fille à 14 h. Parle maintenant ou tais-toi à jamais. Open Subtitles سأقابل فتاة جديدة عند الثانية تكلّمي الآن أو اصمتي إلى الأبد
    Toute définition des matières utilisée dans ce traité doit être suffisamment large pour que toutes les matières fissiles à des fins militaires, actuellement ou à l'avenir, soient englobées dans les dispositions. UN وأي تعريف تضعه المعاهدة لهذه المواد يجب أن يكون واسعاً بما يكفي لضمان أن تشمل أحكامها جميع المواد الانشطارية المستخدمة الآن أو مستقبلاً لأغراض صنع الأسلحة.
    Et si quelqu'un a une raison de s'opposer à cette union, qu'il parle maintenant ou se taise à jamais. Open Subtitles إذا كان شخص لديه اعتراض على هذا الزواج تكلم الآن أو أصمت إلى الأبد ماذا؟
    Si je dois lui injecter la trétonine, c'est maintenant ou jamais. Open Subtitles إذا كنت تريد إستخدام الترتولين فعلينا الآن أو أبداً
    Si quelqu'un a une quelconque raison de s'opposer à leur union, qu'il parle maintenant ou se taise à jamais. Open Subtitles إذا كان أيّ شخصٍ لديه سبب يمنع أن يكونا معاً فليتكلم الآن أو فليصمت للأبد
    Si quelqu'un peut prouver qu'il y a juste cause à ce qu'ils puissent être légitimement unis, qu'il le parle maintenant ou se taise à jamais. Open Subtitles إن استطاع أي إنسان هنا إظهار سبب واحد لعدم زواج هذين الشخصين لسبب شرعي فليتكلم الآن أو يسكت وإلى الأبد
    Mais nous le faisons uniquement tant que ces fonds, maintenant ou à l'avenir, viennent en sus et non pas à la place ou au détriment d'une augmentation de l'APD. UN ولكننا لا نفعل ذلك إلا حينما تكون تلك الأموال الآن أو في المستقبل إضافة إلى الزيادة في المساعدة الإنمائية الرسمية وليس بدلا من تلك المساعدة أو على حسابها.
    Voter contre ce projet de résolution reviendrait à dénier le droit de tout pays, maintenant ou à l'avenir, d'accéder à la justice dans le système des Nations Unies. UN والتصويت ضد المشروع هو في واقع الأمر تصويت لإنكار حق أي بلد، الآن أو في المستقبل، في التماس اللجوء إلى القضاء من خلال منظومة الأمم المتحدة.
    Chypre : maintenant ou jamais News-Commentary إما الآن أو تضيع الفرصة إلى الأبد في قبرص
    Tu veux dire, pas maintenant ou jamais ? Open Subtitles اذا أنت تعني ، مثل ، ليس الآن أو أبداً ؟
    Et on va se marier, que ce soit maintenant ou dans deux ans quand on aura plus besoin de ta permission. Open Subtitles و سنتزوج سواء الآن أو بعد سنتين حين لا نحتاج أذنك
    Tu peux me le dire maintenant, ou je peux te le faire dire quand tu te réveilleras. Open Subtitles يمكنكِ أن تخبريني الآن أو يمكنني أن أستنطقكِ عنوة حين تفيقي
    Tu veux que je vienne voir ça avec toi maintenant ou... Plus tard. Open Subtitles تريدينني أن أراجعها معك الآن أو ـ لاحقاً
    Seriez-vous d'accord pour la cérémonie maintenant, ou seulement après que j'ai tué des centaines de vies de cette ville ? Open Subtitles هل توافقين على الحفل الآن أو فقط بعد أن اقتل الآلاف من الأرواح في المدينة؟
    Il faut agir maintenant ou jamais. Open Subtitles ولن يكون ذلك فعالاً، يجب أن يكون الآن أو أبداً
    Notant que d'autres États qui ne sont pas des puissances occupantes travaillent actuellement ou pourraient travailler sous l'égide de l'Autorité, UN وإذ يلاحظ كذلك أن دولا أخرى ليست دولا قائمة بالاحتلال تعمل الآن أو قد تعمل في المستقبل تحت السلطة،
    La question de savoir s'il faut investir aujourd'hui ou plus tard ne se pose pas. Si nous n'investissons pas maintenant, nous en paierons durablement le prix. UN والمسألة هنا ليست أن ندفع الآن أو فيما بعد، لأننا إن لم ندفع الآن، فسوف نظل ننفق إلى الأبد.
    Je n'ai aucune envie de voir ce genre de choses, ni maintenant... ni jamais. Open Subtitles أعلم تماما أني لست راغبا في رؤيته الآن أو آي وقت
    Nous reconnaissons que le développement social étant l'une des trois dimensions du développement durable, il est primordial aux progrès actuels et futurs du développement des petits États insulaires en développement. UN 78 - إننا نسلّم بأن التنمية الاجتماعية، باعتبارها أحد الأبعاد الثلاثة للتنمية المستدامة، لها أهميتها الحاسمة لضمان إحراز تقدم من جانب الدول الجزرية الصغيرة النامية في مجال التنمية سواء الآن أو في المستقبل.
    Je le jure devant Dieu, tu dégages d'ici tout de suite ou j'appelle la police. Open Subtitles أقسم لك إما أن ترحل من هنا الآن أو سوف أتصل بالشرطة
    Tu me donnes mes 50 dollars tout de suite ou on analyse la partie? Open Subtitles تريد ان تُعطيني 50 دولار الآن أو تلعب مرة ثانية ؟
    Aucune disposition de la présente Déclaration ne peut être interprétée comme entraînant la diminution ou l'extinction de droits que les peuples autochtones ont déjà ou sont susceptibles d'acquérir à l'avenir. UN ليس في هذا الإعلان ما يجوز تفسيره بأنه يقلل أو يلغي الحقوق الحالية أو المقبلة للشعوب الأصلية التي قد تكون لها الآن أو تحصل عليها في المستقبل.
    Nous avons la responsabilité collective de traiter de ces préoccupations communes, de dissiper nos craintes et d'apaiser nos cauchemars, aujourd'hui et à l'avenir. UN وتقع على عاتقنا جميعا مسؤولية مشتركة، مسؤولية معالجة هذه الشواغل المشتركة وتهدئة مخاوفنا والحد من كوابيسنا، سواء الآن أو في المستقبل.
    L'Assemblée générale des Nations Unies a également indiqué quelques autres questions dont la Conférence pourrait s'occuper dans l'immédiat ou ultérieurement, telles que les garanties négatives de sécurité, la prévention d'une course aux armements dans l'espace, la transparence dans le domaine des armements et les armes de petit calibre. UN وقد أعطتنا الجمعية العامة لﻷمم المتحدة أيضا إشارات إلى بعض القضايا اﻷخرى التي يستطيع مؤتمر نزع السلاح أن يؤدي فيها دوراً اﻵن أو في وقت لاحق، منها ضمانات اﻷمن السلبية، ومنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي، والشفافية في التسليح، واﻷسلحة الصغيرة.
    Ouvrez la porte en ce moment ou je le tuerai ici. Open Subtitles فتح هذا الباب حق الآن أو أنني سوف يقتله هنا.
    Elle espère recevoir des réponses, à présent ou dans le prochain rapport, sur la présence de femmes dans les organisations internationales. UN وهي تتطلع إلى تلقي بيانات، الآن أو في التقرير التالي. بشأن مشاركة النساء في المنظمات الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more