"الآن بعدما" - Translation from Arabic to French

    • Maintenant que
        
    • Maintenant qu'on
        
    J'ai quelques amis qui doivent être inquiets Maintenant que la police sait que je suis vivante. Open Subtitles لديَّ بعض الأصدقاء، ولابد أنهم قلقين الآن بعدما علمت الشرطة أنني لازلت حية
    - Avant, oui, mais Maintenant que je sais tout ce à quoi tu fais face... des bêtes ? Open Subtitles حسناً , في الأيام الخوالي , أجل ولكن الآن بعدما علمت بكل ما تتعاملين معهم وحوش ؟
    Je pensais que tu avais un faible pour les femmes plus fortes, mais Maintenant que je l'ai rencontré... Open Subtitles ظننتك تميل للنساء القويّات، لكن الآن بعدما قابلتها
    Je peux y aller, Maintenant que j'ai flatté votre ego ? Open Subtitles هل استطيع الذهاب الآن بعدما سقيت زهرة غرورك؟
    Maintenant qu'on a mis les choses au clair, je vous souhaite un très joyeux Noël ! Open Subtitles و الآن بعدما اتفقنا جميعا عيد سعيد لكم أجمعين
    Maintenant que nous nous sommes débarrassé de cette petite babiole, peut-être pouvons-nous nous concentrer sur une sortie à portée de main. Open Subtitles الآن بعدما تخلصنا من تلك الحلية الصغيرة فربما يمكننا التركيز على مشكلتنا الراهنة.
    Oui... mais Maintenant que j'ai vu à quoi ressemble le don de moi avec des fleurs et une tarte, il n'y a plus de retour en arrière. Open Subtitles نعم، لكن الآن بعدما رأيت كيف يبدو حضوري مع الزهور و الفطيرة لا يمكنني العودة للفكرة السابقة.
    Maintenant que j'ai abandonné la théorie des cordes, je cherche mon prochain centre d'intérêt. Open Subtitles حسناً، الآن بعدما تخليت عن نظرية الأوتار أنا أعاني كي أجد البحث الذي سأركز عليه.
    Apparaitre apparebis. Maintenant que tu as ça dans ton système, il y a des choses dont on doit parler au sujet de nos enfants. Open Subtitles الآن بعدما تخلّصت من ذلك الحنق، فلدينا أمور عن أبنائنا لنناقشها.
    Maintenant que je suis prof, j'ai rajouté des renforts aux coudes. Open Subtitles انظروا ، الآن بعدما أصبحت مدرساً لديّ رقعات على مرفقاي
    Maintenant que tu as emménagé, tu veux passer du bon temps avec ta femme quand nous aurons fini tout ça ? Open Subtitles الآن بعدما أصبحت ترتدي البدل تريد قضاء وقتاً ممتعاً مع زوجتك؟ بينما نحن ننهي كل هذا؟
    Alors Maintenant que nous sommes de retour dans la compétition, nous allons devoir revenir en force. Open Subtitles الآن بعدما عندنا إلى اللعبة، علينا العودة بقوة.
    Je sais que tu as du activer ma magie noire pour nous libérer, mais Maintenant que j'ai senti son pouvoir, je ne veux plus le ressentir à nouveau. Open Subtitles أعلم أنّه كان عليكِ تنشيط سحري الأسود لنكون أحرار، لكن الآن بعدما شعرت بقوته، لا أريد أن أشعر بها مجددًا.
    Je me souviens pas du tout de toi, mais Maintenant que la dame m'a donné ta photo, j'aurais bien aimé. Open Subtitles أنا لا أتذكركِ على الإطلاق لكن الآن بعدما أعطتنى هذه السيدة الصورة, تمنيت أن أراكِ
    Je ne sais pas ce que tu as fait durant toutes ces années, mais Maintenant que tu es au paradis, je veux juste que tu saches que je te pardonne de m'avoir abandonnée. Open Subtitles أنا لا أعلم ماذا فعلتى طوال هذه السنوات ولكن الآن بعدما ذهبتى إلى الجنة أود أت تعلمي أني سامحتكِ على تركي
    J'essaie de me fondre dans la masse Maintenant que je suis un agent du SHIELD. Open Subtitles إني أحاول الإندماج الآن بعدما اصبحت عميل في الدرع
    Maintenant que je connais tes goûts en matière de voiture, parle-moi de tes goûts en matière de femme. Open Subtitles لذا الآن بعدما عرفت ذوقك في السيارات أخبرني، ماذا عن ذوقك في النساء؟
    Maintenant que nous avons clarifié la situation, voyons au sujet de votre recherche. Open Subtitles و الآن بعدما وضحنا هذا الأمر، دعنا ننظر إلى هذا البحث
    Maintenant que vous êtes au courant, discutons des détails pratiques des prochaines 72 h. Open Subtitles الآن بعدما أبعدنا هذا من طريقنا، فربما يمكننا مناقشة... تفاصيل العملية للـ72 ساعة القادمة؟
    Maintenant qu'on est potes, Je peux te montrer certaines choses qu'on a piqué à l'école. Open Subtitles الآن بعدما أصبحنا أصدقاء ، يمكنني إخبارك عمّا نفعله بالمدرسة
    Maintenant qu'on se connaît, parlons des règles. Open Subtitles الآن بعدما تعارفنا... دعونا نحدد القوانين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more