Des votes pourraient en effet être demandés sur d'autres questions polémiques actuellement à l'examen dans votre processus de consultation. | UN | كما يمكن أن يُطلب التصويت بشأن مسائل خلافية أخرى هي الآن قيد النظر في عملية التشاور التي تجرونها. |
Le Tadjikistan a déjà reçu une aide financière de 70 millions de dollars, tandis que la demande d'emprunt faite par le Kirghizistan est actuellement à l'étude. | UN | وقد حصلت طاجيكستان بالفعل على 70 مليون دولار كمساعدة مالية، وطلبت قيرغيزستان قرضاً هو الآن قيد الدراسة. |
ONU-Habitat a indiqué que l'examen de la gouvernance était actuellement en cours. | UN | أشار موئل الأمم المتحدة إلى أن استعراض الإدارة هو الآن قيد الإجراء. |
Un projet de directives, établi à la fin de 2004, fait actuellement l'objet d'un d'examen interne. | UN | وفي أواخر عام 2004، تم وضع مشروع مبادئ توجيهية هو الآن قيد الاستعراض الداخلي. |
Le projet de statuts de la Société a été révisé et il est à nouveau en cours d'examen. | UN | وقد نقح مشروع النظام اﻷساسي للشركة وهو اﻵن قيد مزيد من الاستعراض. |
C'est ainsi que la procédure d'adoption de la nouvelle loi du travail de la Fédération est en cours. | UN | وبالتحديد، فإن قانون العمل الجديد باتحاد البوسنة والهرسك هو الآن قيد الاعتماد. |
Une nouvelle loi sur la lutte contre la traite a été adoptée en 2007, et un groupe pluridisciplinaire a élaboré un plan national d'action, qui est actuellement en cours de révision. | UN | وصدر في عام 2007 قانون جديد بشأن مكافحة الاتجار بالبشر، كما وضع فريق متعدد التخصصات خطة عمل وطنية هي الآن قيد التنقيح. |
Des mesures législatives seront nécessaires pour donner pleinement effet à la Convention de 1980 et à ses protocoles; ces mesures sont actuellement à l'étude. | UN | ويتعين سنّ قانون، ما زال حتى الآن قيد النظر، للإنفاذ التام لاتفاقية الأمم المتحدة لعام 1980 المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة وبروتوكولاتها. |
D'autre part, un autre processus de recrutement a été proposé par l'Assemblée générale et est actuellement à l'étude. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، اقترحت الجمعية العامة عملية مختلفة للتعيين وهي الآن قيد الاستعراض. |
Le passif considéré inclut un montant de 4,6 millions de dollars, dont la liquidation, actuellement à l'arbitrage, met en jeu l'une des institutions spécialisées des Nations Unies qui ont pris part à l'exécution du programme. | UN | وهذه الخصوم الطارئة تشمل مطالبة بمبلغ 4.6 ملايين دولار، هي الآن قيد التحكيم مع واحدة من الوكالات المتخصصة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة تشارك في تنفيذ البرنامج. البيان الأول |
La Section des droits de l'homme continue d'observer les initiatives prises par le Gouvernement dans ce domaine, et il lui a présenté des recommandations par l'intermédiaire du Ministère de la justice qui sont actuellement à l'examen. | UN | ولا يزال قسم حقوق الإنسان في البعثة يرصد عمل الحكومة في هذا المجال، وقدم لها توصيات محددة عن طريق وزارة العدل، وهي الآن قيد النظر. |
Elle sera publiée dans une circulaire du Secrétaire général, actuellement à l'examen, dans laquelle seront définies les règles régissant la conduite du personnel intervenant dans les opérations d'achat. | UN | وسينشر ' ' إعلان المسؤوليات الأخلاقية`` عن طريق نشرة الأمين العام، التي هي الآن قيد الاستعراض، تحت عنوان ' ' القواعد التي تنظم سلوك الموظفين العاملين في الأنشطة المتصلة بالمشتريات``. |
Il a été conçu un véhicule sous-marin à chenilles qui est actuellement en cours de construction. | UN | وقد صُممت مركبة مجنزرة لقاع البحار، وهي الآن قيد الإنشاء. |
Dans le domaine des droits de l'homme, il y avait des problèmes structurels au sein des organes de l'appareil judiciaire, ce qui a amené les pouvoirs publics à élaborer un programme de réforme judiciaire; ce programme, qui a été présenté dans le cadre de la politique du Gouvernement pour 1997, est actuellement en cours d'exécution. | UN | وفي مجال حقوق الإنسان ثمة مصاعب في بنية أجهزة القضاء ومن هنا جاءت أهمية إعداد برنامج الإصلاح القضائي الذي قدم ضمن برنامج الحكومة لعام 1997 وهو الآن قيد التنفيذ. |
Leur participation à la Convention nationale, qui fait actuellement l'objet d'un débat actif, est l'une des priorités essentielles du Gouvernement. | UN | ومن أعلى أولويات الحكومة مشاركة هذه الأعراق في المؤتمر الوطني الذي هو الآن قيد المناقشة. |
Un cadre juridique a été élaboré et fait actuellement l'objet de consultations. | UN | وقد صيغ الإطار القانوني اللازم لها، وهو الآن قيد التشاور. |
La question était en cours d'examen à l'OMC. | UN | وهذه المسألة هي اﻵن قيد النظر في منظمة التجارة العالمية. |
Une première version de ce descriptif est en cours d'examen. | UN | وقد أعدت الصيغة اﻷولى وهي اﻵن قيد البحث. |
Le Gouvernement a élaboré un avant-projet de loi de la mise en œuvre de la parité hommes-femmes qui est en cours d'adoption. | UN | ووضعت الحكومة مشروع قانون بشأن تفعيل المساواة بين الرجل والمرأة، وهو الآن قيد الاعتماد. |
Le Bureau a été informé que les préparatifs de la construction de la troisième salle d’audience étaient en cours et que les installations requises seraient prêtes pour la reprise des sessions du Tribunal, au début de 1998. | UN | ولقد أخطر المكتب بأن خطط تشييد قاعة المحكمة الثالثة هي اﻵن قيد التنفيذ، وبأن المرافق اللازمة ستوضع قيد الاستعمال قبل استئناف جلسات المحكمة في بداية عام ١٩٩٨ إثر انتهاء العطلة. |
Ainsi, la Convention de Genève a été traduite en dzongkha et est actuellement examinée avant d'être publiée pour diffusion. | UN | ومن هذا المنطلق، تُرجمت أيضاً اتفاقية جنيف إلى لغة الجونغها، وهي الآن قيد المراجعة قبل نشرها للتوزيع. |
L'objectif final d'une reconnaissance mutuelle des deux États pour les deux peuples, établis sur la base des lignes tracées en 1967 avec des échanges de territoires équivalents convenus d'un commun accord, fait maintenant l'objet de négociations. | UN | إن الهدف النهائي المتمثل في الاعتراف المتبادل بدولتين من قبل شعبين، على أساس حدود 1967، مع تبادلات متكافئة ومتفق عليها، هو الآن قيد المناقشة. |
Pour montrer notre attachement sincère au processus de Rio et à son suivi, nous avons mis en oeuvre aux Îles Marshall de nombreux projets de développement durable tandis que d'autres sont en cours d'élaboration. | UN | وللتدليل على التزامنا الصادق بعملية ريو ومتابعتها، قمنا في جزر مارشال بتنفيذ العديد من المشروعــــات التي تستهدف تحقيق التنمية المستدامة، وهناك مشروعات كثيرة أخـــرى هـــي اﻵن قيد التخطيط. |