Des plans structurels étaient plus généraux et souples et s'efforçaient de tenir compte des dimensions sociales et économiques. | UN | والخطط الهيكلية أكثر عمومية وأكثر مرونة، وتسعى لإدراج الأبعاد الاجتماعية والاقتصادية. |
Les investissements consentis dans l'éducation, la santé, l'eau potable et l'assainissement et les infrastructures sociales, notamment, consolident les dimensions sociales et économiques du développement durable. | UN | 28 - وتساعد الاستثمارات في التعليم والصحة ومياه الشرب المأمونة وخدمات الصرف الصحي والبنى التحتية الاجتماعية بصورة خاصة في تعزيز الأبعاد الاجتماعية والاقتصادية للتنمية الاجتماعية. |
A. dimensions sociales et économiques | UN | ألف - الأبعاد الاجتماعية والاقتصادية |
Il a également été souligné qu'il n'est pas pris de mesures efficaces dans le domaine social bien qu'on s'accorde généralement à reconnaître la nécessité de tenir compte des dimensions sociale et économique du développement. | UN | وجرى التأكيد أيضا على الافتقار إلى إجراءات فعالة على الجبهة الاجتماعية على الرغم من تقدير أهمية إدماج الأبعاد الاجتماعية والاقتصادية للتنمية تقديراً واسع النطاق. |
Nous avons fait le point des progrès réalisés et nous entendons nous employer beaucoup plus activement à sensibiliser l'opinion sur la question et à en souligner les dimensions économiques et sociales trop négligées dans le passé. | UN | ونحن بصدد استعراض ما أحرزناه من تقدم ونعتزم التركيز بشكل أدق على الجوانب المتصلة بالتوعية من هذه المسألة، وعلى التشديد على اﻷبعاد الاجتماعية والاقتصادية التي لم تقدر حق قدرها في الماضي. |
Il faut trouver une solution aux aspects socioéconomiques de ces problèmes dans une démarche intégrée et équilibrée, impliquant les différentes parties concernées et axée sur le développement durable. | UN | 6 - ولا بد من تناول الأبعاد الاجتماعية والاقتصادية ضمن إطار نهج متكامل ومتوازن يضم أصحاب مصلحة متعددين، ويرتكز إلى التنمية المستدامة. |
Ils estimaient toutefois que les stratégies et plans d'action nationaux de lutte contre elles et contre la sécheresse étaient souvent loin de prendre en compte toutes leurs dimensions sociales et économiques. | UN | ومع ذلك، فقد ساد أيضا شعور بأن الاستراتيجيات الوطنية وبرامج العمل الوطنية الرامية إلى التصدي للتصحر وتدهور التربة والجفاف قد قصّرت في العديد من الحالات عن معالجة الأبعاد الاجتماعية والاقتصادية بصورة كاملة. |
ii) Partager et analyser les indices d'un développement des capacités d'innovation, en particulier au niveau de l'entreprise, notamment des petites et moyennes entreprises, pour mieux comprendre les dimensions sociales et économiques de ces processus dans l'optique de la confection des politiques publiques; | UN | ' 2` تقاسم وتحليل الأدلة بشأن تطوير القدرات الابتكارية، بما في ذلك على مستوى الشركات، ولا سيما في ما يتعلق بالمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم، لفهم الأبعاد الاجتماعية والاقتصادية لتلك العمليات وتوفير رؤى لوضع السياسات العامة، |
Le présent rapport décrit les mesures adoptées par le PNUD, notamment dans les domaines de la gouvernance et du renforcement des capacités de lutte contre la maladie, et en ce qui concerne les dimensions sociales et économiques de la pandémie de VIH/sida. | UN | ويتضمن هذا التقرير وصفا للأعمال التي يضطلع بها البرنامج الإنمائي، ولا سيما في سياق جهود التصدي المتصلة بعملية الحكم وبناء القدرات، وفي مجال الأبعاد الاجتماعية والاقتصادية لوباء الفيروس/الإيدز. |
ii) Partager et analyser les indices d'un développement des capacités d'innovation, en particulier au niveau de l'entreprise, notamment des petites et moyennes entreprises, pour mieux comprendre les dimensions sociales et économiques de ces processus dans l'optique de l'élaboration de politiques publiques ; | UN | ' 2` تبادل الأدلة بشأن تطوير القدرات الابتكارية وتحليلها، على مستويات منها الشركات، وبخاصة المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم، لفهم الأبعاد الاجتماعية والاقتصادية لتلك العمليات وتوفير آراء لوضع السياسات العامة؛ |
ii) Partager et analyser les indices d'un développement des capacités d'innovation, en particulier au niveau de l'entreprise, notamment des petites et moyennes entreprises, pour mieux comprendre les dimensions sociales et économiques de ces processus dans l'optique de l'élaboration de politiques publiques ; | UN | ' 2` تبادل الأدلة بشأن تطوير القدرات الابتكارية وتحليلها، على مستويات منها الشركات، وبخاصة المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم، لفهم الأبعاد الاجتماعية والاقتصادية لتلك العمليات وتوفير آراء لوضع السياسات العامة؛ |
Un cadre qui allie les politiques sociales et les politiques macroéconomiques doit comporter des mesures touchant à l'emploi, la protection sociale et la non-exclusion sociale et inciter au resserrement des liens entre les dimensions sociales et économiques du développement durable. | UN | فوضع إطار يجمع بين السياسات الاجتماعية وسياسات الاقتصاد الكلي يتضمن اتخاذ تدابير في مجالات العمالة، والحماية الاجتماعية، والإدماج الاجتماعي، ويستوجب تعزيز الروابط بين الأبعاد الاجتماعية والاقتصادية للتنمية المستدامة. |
k) Partager et analyser les données disponibles sur le développement des capacités d'innovation au niveau des entreprises afin de contribuer à une meilleure compréhension des dimensions sociales et économiques de ces processus et d'éclairer l'élaboration des politiques publiques; | UN | (ك) تقاسم وتحليل الأدلة المتعلقة بتنمية القدرات الابتكارية على مستوى الشركات، بهدف فهم الأبعاد الاجتماعية والاقتصادية لهذه العمليات وإتاحة دروس يستفاد بها في تطوير السياسة العامة؛ |
De l'avis de certains organismes, il faut encore préciser comment les dimensions sociale et économique doivent être intégrées dans certains domaines. | UN | ٣٠ - وترى بعض المنظمات أن هناك حاجة إلى مزيد من الوضوح بشأن كيفية تعميم مراعاة الأبعاد الاجتماعية والاقتصادية في بعض المجالات. |
Les participants se sont accordés à penser que l'on traitait effectivement d'un grand nombre de problèmes environnementaux, mais qu'il était essentiel aujourd'hui d'assurer un meilleur équilibre avec les dimensions sociale et économique du développement durable, en tirant parti des enseignements du Sommet mondial pour le développement durable et du Plan d'application de Johannesburg. | UN | وقد حصل توافق واسع في الآراء فيما بين الرسميين بأنه، في حين أن كثيرا من الشواغل البيئية تجري معالجتها حقيقة، أصبح الآن من الضروري كفالة تحقيق توازن أفضل مع الأبعاد الاجتماعية والاقتصادية للتنمية المستدامة، بالاستقاء من الدروس المفيدة من مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة وخطة جوهانسبرغ المتعلقة بالتنفيذ. |
les dimensions économiques et sociales de l'épidémie étaient de plus en plus évidentes, puisque 95 % de toutes les personnes infectées par le VIH vivaient dans des pays en développement. | UN | ويتزايد اتضاح اﻷبعاد الاجتماعية والاقتصادية لهذه الجائحة، حيث أن ٩٥ في المائة من جميع اﻷشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية يعيشون في بلدان نامية. |
a) Le Conseil pourrait encourager ses commissions techniques à continuer de prévoir l'examen des aspects socioéconomiques et des effets de l'évolution de la population dans leurs débats. | UN | (أ) قد يشجع المجلس لجانه الفنية على مواصلة أن تدرج في مناقشاتها النظر في الأبعاد الاجتماعية والاقتصادية وتأثيراتها في الاتجاهات السكانية. |