Enfin, un certain nombre de délégations ont fait remarquer que les dimensions nationales et internationales du droit au développement étaient étroitement liées. | UN | وأخيراً، بين عدد من الوفود أن الأبعاد الوطنية والدولية للحق في التنمية تتصل ببعضها اتصالاً وثيقاً. |
Tandis que certaines délégations ont mis l'accent sur les dimensions nationales de l'exercice de ce droit, d'autres ont souligné la nécessité, pour le Groupe de travail, de réfléchir à ses aspects internationaux. | UN | وبينما شدد بعض الوفود على الأبعاد الوطنية في إعمال هذا الحق، أكد وفود آخرون على الحاجة إلى قيام الفريق العامل بمناقشة الجوانب الدولية لهذا الحق. |
Les réunions devraient contribuer à combler les éventuelles lacunes entre les dimensions nationales, régionales et internationales de la mise en oeuvre du Consensus. | UN | ويفترض أن تسهم الاجتماعات التي من هذا القبيل في سد الفجوات المحتمل وجودها بين الأبعاد الوطنية والإقليمية والدولية لتنفيذ توافق آراء مونتيري. |
b) À poursuivre l'analyse des aspects relatifs aux droits de l'homme dans les questions concernant les maladies négligées et les maladies qui touchent tout particulièrement les pays en développement, ainsi que des aspects nationaux et internationaux de ces questions; | UN | (ب) مواصلة تحليل أبعاد حقوق الإنسان في مسائل الأمراض المهمَلة، والأمراض التي تؤثر تأثيراً شديداً في البلدان النامية، بما في ذلك أيضاً الأبعاد الوطنية والدولية لتلك المسائل؛ |
b) À poursuivre l'analyse des aspects relatifs aux droits de l'homme dans les questions concernant les maladies négligées et les maladies qui touchent tout particulièrement les pays en développement, ainsi que des aspects nationaux et internationaux de ces questions; | UN | (ب) مواصلة تحليل أبعاد حقوق الإنسان في مسائل الأمراض المهمَلة، والأمراض التي تؤثر تأثيراً شديداً في البلدان النامية، بما في ذلك أيضاً الأبعاد الوطنية والدولية لتلك المسائل؛ |
Ils ont également souligné la nécessité urgente de normaliser les relations entre le Tchad et le Soudan et de faire avancer la mise en œuvre de l'Accord de paix global, étant donné qu'il était important d'aborder dans leur totalité les dimensions nationales et régionales du conflit du Darfour. | UN | وشددا أيضا على الحاجة الملحة إلى تطبيع العلاقات بين تشاد والسودان وإلى إحراز تقدم في تنفيذ اتفاق السلام الشامل، وذلك مع التسليم بأهمية تناول الأبعاد الوطنية والإقليمية للنزاع في دارفور بصورة شاملة. |
On tendait depuis peu à redéfinir le droit au développement, à le circonscrire à ses dimensions nationales et à éviter toute responsabilité historique et il y avait lieu de s'opposer à cette tendance. | UN | وثمة اتجاهات برزت مؤخّراً بشأن إعادة تعريف الحق في التنمية، وقصْره على الأبعاد الوطنية وتفادي المسؤولية التاريخية، وهي اتجاهات يجب التصدّي لها. |
55. Les débats ont permis d'établir que le droit au développement fournissait un cadre intégré, global et cohérent, dans lequel les dimensions nationales et internationales du développement étaient envisagées sous l'angle des droits de l'homme. | UN | 55- يُتيح الحق في التنمية إطارا متكاملاً وشمولياً ومتماسكا يُتوخى في سياق إعمال الأبعاد الوطنية والدولية للتنمية من زاوية حقوق الإنسان. |
Les débats qui se sont déroulés lors de ce séminaire ont rendu superflue toute distinction entre les dimensions nationales et internationales du droit au développement et la question de l'enchaînement des opérations en vue de sa réalisation. | UN | 20 - وقال إن المناقشات التي دارت في الحلقة الدراسية جعلت التمييز بين الأبعاد الوطنية والدولية للحق في التنمية ومسألة تسلسلها تكراراً لا داعي له. |
Il s'agira de partager les expériences et de débattre de l'élaboration, de la planification et de l'application de stratégies nationales de promotion de la société de l'information, ainsi que des synergies entre les dimensions nationales, régionales, sousrégionales et mondiales de la mise en place de cette nouvelle société. | UN | والهدف من هذا الاجتماع هو تبادل الخبرات ومناقشة صياغة وتخطيط وتنفيذ الاستراتيجيات الوطنية لمجتمع المعلومات وأوجه التفاعل والتكامل بين الأبعاد الوطنية والإقليمية ودون الإقليمية والعالمية في بناء مجتمع المعلومات. |
a) Il faudrait créer un environnement mondial propice qui appréhende les dimensions nationales et régionales et tienne compte de l'impératif de mettre intégralement en œuvre le Programme d'action de la Barbade, la Stratégie de Maurice et le document final de la troisième Conférence internationale; | UN | (أ) الحاجة إلى إنشاء بيئة مواتية عالمية شاملة الأبعاد الوطنية والإقليمية تأخذ في الاعتبار الحاجة إلى التنفيذ الكامل لبرنامج عمل بربادوس، واستراتيجية موريشيوس، والوثيقة الختامية للمؤتمر الدولي الثالث؛ |
34. Même si les membres de délégations n'ont pas tous mis l'accent sur les mêmes points, ils ont pour la plupart soutenu l'approche de l'Équipe spéciale visant à refléter à la fois les dimensions nationales et internationales du droit au développement dans l'élaboration des critères et à prendre en compte l'ensemble des droits de l'homme dans l'affinement des critères. | UN | 34- وعلى الرغم من الاختلافات في درجات التأكيد، فإن هناك دعماً عاماً لنهج فرقة العمل في صياغة المعايير المتمثل في بيان الأبعاد الوطنية والدولية على السواء للحق في التنمية ولكونها تطبق في تحسين المعايير نهجاً شاملاً إزاء حقوق الإنسان. |
Cette absence d'informations précises sur les niveaux des stocks fait qu'il est difficile d'évaluer les dimensions nationales, régionales et mondiales du problème et de développer une politique globale pour le résoudre. | UN | ويجعل هذا الافتقار إلى معلومات مفصلة عن مستويات المخزونات من الصعب تقييم الأبعاد الوطنية والإقليمية والعالمية للمشكلة ووضع سياسة عامة شاملة لمعالجتها(). |
Il est souvent impossible de répondre aux problèmes et considérations soulevés par la création de capacités nationales, si les dimensions nationales ne sont pas renforcées par des mesures d'appui aux niveaux régional ou sous-régional. | UN | وثمة في كثير من الأحيان قضايا واعتبارات لبناء القدرات الوطنية التي لا يمكن معالجتها على نحو مناسب إلا عندما تكمل الأبعاد الوطنية بما يليق بها من الاستجابات الداعمة على الصعيدين دون الإقليمي و/أو الإقليمي. |
Elle a rappelé les articles 3 1), 4 1) et 4 2) de la Déclaration sur le droit au développement qui énoncent les dimensions nationales et internationales du droit au développement concernant le point à l'examen. | UN | وأشارت إلى أن المواد 3(1) و4(1) و4(2) من إعلان الحق في التنمية التي تحدد الأبعاد الوطنية والدولية للحق في التنمية تتصل بالمناقشة في إطار هذا البند. |
b) À poursuivre l'analyse des aspects relatifs aux droits de l'homme des questions concernant les maladies négligées et les maladies qui touchent tout particulièrement les pays en développement, ainsi que l'analyse des dimensions nationales et internationales de ces questions; | UN | (ب) أن يواصل تحليل الأبعاد المتعلقة بحقوق الإنسان في قضايا الأمراض المهملة والأمراض التي تؤثر بصفة خاصة على البلدان النامية، وكذلك الأبعاد الوطنية والدولية لهذه القضايا؛ |
b) À poursuivre l'analyse des aspects relatifs aux droits de l'homme des questions concernant les maladies négligées et les maladies qui touchent tout particulièrement les pays en développement, ainsi que l'analyse des dimensions nationales et internationales de ces questions; | UN | (ب) أن يواصل تحليل الأبعاد المتعلقة بحقوق الإنسان في سياق قضايا الأمراض المهملة والأمراض التي تؤثر بصفة خاصة على البلدان النامية، وكذلك الأبعاد الوطنية والدولية لهذه القضايا؛ |
b) À poursuivre l'analyse des aspects relatifs aux droits de l'homme des questions concernant les maladies négligées et les maladies qui touchent tout particulièrement les pays en développement, ainsi que l'analyse des dimensions nationales et internationales de ces questions; | UN | (ب) أن يواصل تحليل الأبعاد المتعلقة بحقوق الإنسان في قضايا الأمراض المهملة والأمراض التي تؤثر بصفة خاصة على البلدان النامية، وكذلك الأبعاد الوطنية والدولية لهذه القضايا؛ |
16. Invite également le Rapporteur spécial, dans le cadre de son mandat actuel, à poursuivre l'analyse des aspects relatifs aux droits de l'homme dans les questions concernant les maladies orphelines et les maladies qui touchent tout particulièrement les pays en développement, ainsi que des aspects nationaux et internationaux de ces questions; | UN | 16- تدعو أيضاً المقرر الخاص إلى القيام، في إطار ولايته الحالية، بمواصلة تحليل أبعاد حقوق الإنسان في مسائل الأمراض المهملة، والأمراض التي تؤثر تأثيراً شديداً في البلدان النامية، بما في ذلك أيضاً الأبعاد الوطنية والدولية لتلك المسائل؛ |
25. Invite le Rapporteur spécial, dans le cadre de son mandat actuel, à poursuivre l'analyse des aspects relatifs aux droits de l'homme dans les questions concernant les maladies orphelines et les maladies qui touchent tout particulièrement les pays en développement, ainsi que des aspects nationaux et internationaux de ces questions; | UN | 25- تدعو المقرر الخاص إلى القيام، في إطار ولايته الحالية، بمواصلة تحليل أبعاد حقوق الإنسان في مسائل الأمراض المهمَلة، والأمراض التي تؤثر تأثيراً شديداً في البلدان النامية، بما في ذلك أيضاً الأبعاد الوطنية والدولية لتلك المسائل؛ |
25. Invite le Rapporteur spécial, dans le cadre de son mandat actuel, à poursuivre l'analyse des aspects relatifs aux droits de l'homme dans les questions concernant les maladies orphelines et les maladies qui touchent tout particulièrement les pays en développement, ainsi que des aspects nationaux et internationaux de ces questions; | UN | 25- تدعو المقرر الخاص إلى القيام، في إطار ولايته الحالية، بمواصلة تحليل أبعاد حقوق الإنسان في مسائل الأمراض المهمَلة، والأمراض التي تؤثر تأثيراً شديداً في البلدان النامية، بما في ذلك أيضاً الأبعاد الوطنية والدولية لتلك المسائل؛ |