"الأبيض عن" - Translation from Arabic to French

    • blanc sur
        
    Livre blanc sur la discrimination positive dans la fonction publique UN الكتاب الأبيض عن العمل الإيجابي في الخدمة العامة
    Livre blanc sur la politique foncière de l'Afrique du Sud UN الكتاب الأبيض عن سياسات الأراضي في جنوب أفريقيا
    Le Gouvernement chinois a publié récemment son livre blanc sur le développement pacifique de la Chine. UN ولقد نشرت الحكومة الصينية مؤخرا كتابها الأبيض عن التنمية السلمية للصين.
    Le document de base définissant les objectifs et les domaines de cette réforme est le Livre blanc sur le développement du système d'assistance sociale. UN وكانت الوثيقة الأساسية التي حددت الأهداف ومجالات هذا الإصلاح هي الكتاب الأبيض عن تطور نظام المساعدة الاجتماعية.
    La Commission déplore le fait que la publication en 2012 du livre blanc sur les territoires d'outre-mer n'ait pas permis de faire des progrès sur le plan de la protection de l'environnement. UN وذكرت اللجنة أن الكتاب الأبيض عن أقاليم ما وراء البحار الذي نشر عام 2012 يعتبر، من الناحية البيئية، فرصة ضائعة.
    Le Comité a indiqué que, sur le plan de l'environnement, le livre blanc sur les territoires d'outre-mer publié en 2012 n'allait pas suffisamment loin. UN وذكرت اللجنة أن الكتاب الأبيض عن أقاليم ما وراء البحار الذي نُشر عام 2012 يعتبر، من الناحية البيئية، فرصة ضائعة.
    Le Livre blanc sur la Défense et la Sécurité nationale de 2013 est venu affiner notre perception de la menace en identifiant deux dangers majeurs pour la nation : le cyberespionnage et le cybersabotage d'infrastructures d'importance vitale. UN وقد عمّق الكتاب الأبيض عن الدفاع والأمن الوطني لعام 2013 التصور الوطني لتلك المخاطر بتحديد خطرين كبيرين يهددان البلد، هما الجوسسة الإلكترونية، والتخريب الإلكتروني للهياكل الأساسية الحساسة.
    Selon le livre blanc sur la violence familiale, davantage d'enfants exposés à la violence et la maltraitance devraient bénéficier du système des maisons d'enfants. UN وجاء في الكتاب الأبيض عن العنف المنزلي أن من المقرر أن يستفيد من برنامج دور الأطفال عدد أكبر من الأطفال المعرضين للعنف والاعتداء.
    8.5 L'Afrique du Sud est actuellement en train de réviser son Livre blanc sur la participation aux missions de paix internationales. UN 8-5 وتقوم جنوب أفريقيا حالياً بتنقيح الكتاب الأبيض عن المشاركة في بعثات السلام الدولية.
    Le Livre blanc sur la gestion de l'environnement a accordé la priorité aux efforts visant à soutenir, entre autres, la participation des femmes et des personnes handicapées à la conception, la planification et l'exécution des programmes et projets d'éducation écologique et de renforcement des capacités. UN ويعطي الكتاب الأبيض عن الإدارة البيئية الأولوية لدعم مشاركة آخرين، من بينهم النساء والأشخاص ذووي الإعاقة، في تصميم وتخطيط وتنفيذ برامج ومشاريع التثقيف البيئي وبناء القدرات.
    La Roumanie a également participé au projet du Conseil de l'Europe, en travaillant au livre blanc sur le dialogue interculturel, qui s'efforce d'élaborer une politique cohérente pour promouvoir le dialogue entre les cultures en Europe et dans les pays voisins. UN كما تشارك رومانيا في مشروع مجلس أوروبا، بالعمل على وضع كتابه الأبيض عن الحوار بين الثقافات، الذي يسعى إلى إيجاد سياسة عامة متماسكة رامية إلى تعزيز الحوار بين الثقافات داخل أوروبا ومع جيرانها.
    L'Union européenne a contribué à la réunion en présentant les éléments clefs du nouveau livre blanc sur la politique des transports et les États-Unis ont présenté leur stratégie de sécurité routière. UN ودعم الاتحاد الأوروبي هذه المناسبة بعرض كتابه الأبيض عن ركائز سياسته الجديدة في مجال النقل، وعرضت الولايات المتحدة استراتيجيتها للسلامة على الطرق.
    En décembre 1998, le service du Procureur spécial a publié le Livre blanc sur Acteal qui présentait les conclusions officielles et décrivait les mesures prises par les autorités pour enquêter sur cette affaire. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 1998، نشر مكتب المحقق الخاص الكتاب الأبيض عن أكتيال، مقدماً فيه النتائج الرسمية وواضعاً التدابير التي اتخذتها السلطات للتحقيق في القضية.
    12. Le Livre blanc sur l'égalité des salaires (Meld. UN 12- تم النظـر في الكتـاب الأبيض عن المسـاواة في الأجر الذي وضعته الحكومة ( " Meld.
    La même année, le Gouvernement a publié le second Livre blanc sur la réadaptation intitulé < < Equal Opportunities and Full Participation: A Better Tomorrow for All > > ( < < Égalité des chances et pleine participation: un avenir meilleur pour tous > > ), réaffirmant ainsi son attachement au développement durable des services de réadaptation. UN وفي نفس العام، نشرت الحكومة أيضاً الكتاب الأبيض عن إعادة التأهيل المعنون " تكافؤ الفرص والمشاركة الكاملة: مستقبل أفضل للجميع " لتؤكد مجدداً التزامها بالتنمية المستدامة لخدمات إعادة التأهيل.
    Comme suite au rapport de la Commission Vérité et réconciliation, il a publié un Livre blanc sur le projet Vérité et réconciliation dans lequel il a accepté en principe de mettre en œuvre les recommandations de la Commission. UN وأصدرت الحكومة " الكتاب الأبيض عن مشروع تقصي الحقائق والمصالحة " ردا على تقرير لجنة تقصي الحقائق والمصالحة الوطنية وقبلت بموجبه، من حيث المبدأ، تنفيذ توصيات اللجنة.
    I. Extraits du Livre blanc sur la politique commerciale des ports de l'Afrique du Sud 25 UN الأول - مقتطفات من الكتاب الأبيض عن السياسة التجارية لموانئ جنوب أفريقيا (الإدارة الوطنية للنقل) 27
    Extraits du Livre blanc sur la politique commerciale des ports de l'Afrique du Sud (Département national des transports, 6 mars 2002) UN مقتطفات من الكتاب الأبيض عن السياسة التجارية لموانئ جنوب أفريقيا (الإدارة الوطنية للنقل، 6 آذار/مارس 2002)
    Le Gouvernement a accepté cette recommandation et l'a inscrite dans son Livre blanc sur le rapport de la Commission de révision de la Constitution. UN وقبلت الحكومة هذه التوصية في كتابها الأبيض عن تقرير لجنة حقوق الطفل().
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le < < Livre blanc > > sur les violations des droits de l'homme et de l'état de droit qui ont été commises en Ukraine entre novembre 2013 et mars 2014, établi par le Ministère des affaires étrangères de la Fédération de Russie (voir annexe). UN يشرفني أن أحيل إليكم طيه " الكتاب الأبيض " عن انتهاكات حقوق الإنسان وسيادة القانون في أوكرانيا (تشرين الثاني/نوفمبر 2013 - آذار/مارس 2014) الذي أعدته وزارة خارجية الاتحاد الروسي (انظر المرفق).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more