C'est les vacances les plus gay que j'ai jamais passées. | Open Subtitles | هذه كانت الأجازة الأكثر شذوذا حظيت بها أبدا |
Pourquoi vous battez-vous pour savoir qui prend le moins de vacances ? | Open Subtitles | لماذا أنتما الإثنان تتنافسان على من الذي يأخذ أقل عدد من أيام الأجازة ؟ |
Ils ont des tas de toilettes, aucune surface inflammable, et tous sont en vacances d'hiver. | Open Subtitles | لديهم وفرة من المراحيض، ولا توجد أسطح قابلة للاشتعال والجميع في الأجازة الشتويّة. |
J'aurai mon téléphone avec moi tout le week-end. S'il vous faut quoi que ce soit, je serai disponible. | Open Subtitles | لكنني سأكون على الهاتف طوال الأجازة اذا أردت مني شيء سأكون متواجدة |
Ils ne peuvent renoncer à leur droit aux congés annuels, et ce droit ne peut leur être refusé. | UN | ولا يجوز للمستخدم أن يتنازل عن حقه في الأجازة السنوية، ولا يجوز أن ينكر عليه هذا الحق. |
Cette absence est à la charge de l'employeur dans la limite de 6 mois; elle n'est pas déduite de la durée du congé acquis. | UN | ويقوم رب العمل يتحمّل أعباء هذا التّغيّب في حدود ستة أشهر؛ ولا تخصم هذه الفترة من مدة الأجازة المستحقة. |
J'essaye seulement de profiter de ces vacances que je ne voulais pas prendre. | Open Subtitles | كل ما أحاول أن افعله هو الإستمتاع بتلك الأجازة التي لم أرغب فيها أصلا |
Ils doivent rentrer chez eux pour les vacances, seulement s'ils survivent au trajet qui les mène à l'aéroport. | Open Subtitles | أعلم أنهما الإثنان ذاهبان لقضاء الأجازة بالمنزل إذا تمكنوا من النجاة من الذهاب إلى المطار سوياً لكن ماذا عنكِ ؟ |
À faire des glaces pour tes copains de merde pendant les vacances d'été. | Open Subtitles | فى غرف الأيس كريم لأصدقائك الأغبياء فى الأجازة الصيفية |
Les gens comme les autres sont comme ça quand ils sont en vacances. | Open Subtitles | بينما هذا هو حال الفتيات العاديات أثناء الأجازة |
Bon, j'ai un peu l'esprit étroit concernant ces vacances. | Open Subtitles | حسناً , ربما أكون قد ضيقت عليكم الخناق في هذه الأجازة |
Il paraît qu'on se suicide plus lors des vacances. | Open Subtitles | أتعلم , لقد قرأت أن حالات الإنتحار تتضاعف خلال الأجازة |
Dites-moi, à quelle conférence une institutrice va-t-elle pendant les vacances d'été? | Open Subtitles | اخبريني، أي اجتماع يجب أن تذهب إليه أستاذة بالمدرسة في الأجازة الصيفية؟ |
Mais une partie de moi veut en finir avec ces vacances idiotes et retourner au bureau où les vrais défis attendent! | Open Subtitles | وعلى الرغم من هذا فهناك جزءا منى لا يستطيع إنتظار إنتهاءهذه الأجازة حتى أستطيع العودة للعمل حيث التحدى الحقيقى |
Pas de téléphones, pas d'emails. - Beaucoup de vin, tout le week-end. | Open Subtitles | لا هواتف، لا بريد إلكترونى الكثير من النبيذ، طيلة الأجازة |
Oui, c'était vraiment inconsidéré de la part de ce sergent de la Marine de mourir un week-end. | Open Subtitles | أجل, شيء غير مراعي للشعور أن يموت رقيب بحري يوم الأجازة |
Charges à payer au titre des congés annuels et des prestations dues à la cessation de service ou après le départ à la retraite, | UN | الالتزامات المتعلقة باستحقاقات الأجازة السنوية واستحقاقات نهاية الخدمة واستحقاقات ما بعد التقاعد، 2004-2005 |
Dans son rapport à l'Assemblée générale (A/60/450 et Corr.1), le Secrétaire général a proposé un mécanisme pour provisionner les montants dus au titre de l'assurance maladie après la cessation de service (la question des montants à provisionner au titre des congés annuels et des indemnités de réinstallation n'a pas été abordée). | UN | 19 - اقترح الأمين العام في تقريره المقدم إلى الجمعية العامة (A/60/450، و Corr.1)، أن تنظر الجمعية العامة في إيجاد آلية تمويل للالتزامات المتعلقة باستحقاقات التأمين الصحي بعد نهاية الخدمة (باستثناء الالتزامات المتعلقة باستحقاقات الأجازة السنوية المتراكمة واستحقاقات الإعادة إلى الوطن و النقل غير المدفوعة). |
Il a été procédé à une révision du congé paternel rémunéré pour veiller à ce que les femmes ou leur conjoint pouvant prétendre au congé parental aient accès au mécanisme et pour déterminer les personnes couvertes. | UN | وقد جرت مراجعة الأجازة بأجر لضمان تمكين من يستحقها من النساء والشركاء من التوصل إلى الاستفادة من هذا النظام ولتحديد أولئك الذين يشملهم البرنامج. |
On a échangé nos maisons pour deux semaines, pendant les fêtes. | Open Subtitles | لقد قمنا بمبادلته مع بعضنا لمدة أسبوعين من أجل الأجازة |
Cependant, il y a un cours de conduite le weekend prochain. | Open Subtitles | على أية حال هناك درس عن الحكمه فى القيادة الأجازة القادمة |
congé pour éducation d'enfant | UN | الأجازة الممنوحة لتربية الأطفال |
Les règles concernant le congé de compensation, la rémunération des heures supplémentaires et le sursalaire de nuit dans chaque lieu d'affectation sont fixées par le Secrétaire général. | UN | يحدد اﻷمين العام لكل مركز عمل الشروط الخاصة بمنح اﻹجازة التعويضية ودفع أجر عن العمل اﻹضافي أو فرق اﻷجر عن العمل الليلي. |
ce congé est accordé une semaine par an sans réduction de salaire. | UN | وتُمنح هذه اﻹجازة ﻷسبوع واحد سنويا دون خصمها من المرتب. |
Toutefois, les périodes de congé spécial à traitement partiel ou sans traitement qui atteignent ou dépassent un mois entier ne comptent pas dans la durée du service. | UN | غير أن مدد هذه اﻹجازة الخاصة بأجر جزئي أو بدون أجر التي تبلغ شهرا كاملا أو أكثر لا تحسب في مدة الخدمة. |