"الأجازة" - Translation from Arabic to French

    • vacances
        
    • week-end
        
    • congés
        
    • du congé
        
    • les fêtes
        
    • le weekend
        
    • congé pour
        
    • congé de
        
    • ce congé
        
    • de congé
        
    • le congé
        
    C'est les vacances les plus gay que j'ai jamais passées. Open Subtitles هذه كانت الأجازة الأكثر شذوذا حظيت بها أبدا
    Pourquoi vous battez-vous pour savoir qui prend le moins de vacances ? Open Subtitles لماذا أنتما الإثنان تتنافسان على من الذي يأخذ أقل عدد من أيام الأجازة ؟
    Ils ont des tas de toilettes, aucune surface inflammable, et tous sont en vacances d'hiver. Open Subtitles لديهم وفرة من المراحيض، ولا توجد أسطح قابلة للاشتعال والجميع في الأجازة الشتويّة.
    J'aurai mon téléphone avec moi tout le week-end. S'il vous faut quoi que ce soit, je serai disponible. Open Subtitles لكنني سأكون على الهاتف طوال الأجازة اذا أردت مني شيء سأكون متواجدة
    Ils ne peuvent renoncer à leur droit aux congés annuels, et ce droit ne peut leur être refusé. UN ولا يجوز للمستخدم أن يتنازل عن حقه في الأجازة السنوية، ولا يجوز أن ينكر عليه هذا الحق.
    Cette absence est à la charge de l'employeur dans la limite de 6 mois; elle n'est pas déduite de la durée du congé acquis. UN ويقوم رب العمل يتحمّل أعباء هذا التّغيّب في حدود ستة أشهر؛ ولا تخصم هذه الفترة من مدة الأجازة المستحقة.
    J'essaye seulement de profiter de ces vacances que je ne voulais pas prendre. Open Subtitles كل ما أحاول أن افعله هو الإستمتاع بتلك الأجازة التي لم أرغب فيها أصلا
    Ils doivent rentrer chez eux pour les vacances, seulement s'ils survivent au trajet qui les mène à l'aéroport. Open Subtitles أعلم أنهما الإثنان ذاهبان لقضاء الأجازة بالمنزل إذا تمكنوا من النجاة من الذهاب إلى المطار سوياً لكن ماذا عنكِ ؟
    À faire des glaces pour tes copains de merde pendant les vacances d'été. Open Subtitles فى غرف الأيس كريم لأصدقائك الأغبياء فى الأجازة الصيفية
    Les gens comme les autres sont comme ça quand ils sont en vacances. Open Subtitles بينما هذا هو حال الفتيات العاديات أثناء الأجازة
    Bon, j'ai un peu l'esprit étroit concernant ces vacances. Open Subtitles حسناً , ربما أكون قد ضيقت عليكم الخناق في هذه الأجازة
    Il paraît qu'on se suicide plus lors des vacances. Open Subtitles أتعلم , لقد قرأت أن حالات الإنتحار تتضاعف خلال الأجازة
    Dites-moi, à quelle conférence une institutrice va-t-elle pendant les vacances d'été? Open Subtitles اخبريني، أي اجتماع يجب أن تذهب إليه أستاذة بالمدرسة في الأجازة الصيفية؟
    Mais une partie de moi veut en finir avec ces vacances idiotes et retourner au bureau où les vrais défis attendent! Open Subtitles وعلى الرغم من هذا فهناك جزءا منى لا يستطيع إنتظار إنتهاءهذه الأجازة حتى أستطيع العودة للعمل حيث التحدى الحقيقى
    Pas de téléphones, pas d'emails. - Beaucoup de vin, tout le week-end. Open Subtitles لا هواتف، لا بريد إلكترونى الكثير من النبيذ، طيلة الأجازة
    Oui, c'était vraiment inconsidéré de la part de ce sergent de la Marine de mourir un week-end. Open Subtitles أجل, شيء غير مراعي للشعور أن يموت رقيب بحري يوم الأجازة
    Charges à payer au titre des congés annuels et des prestations dues à la cessation de service ou après le départ à la retraite, UN الالتزامات المتعلقة باستحقاقات الأجازة السنوية واستحقاقات نهاية الخدمة واستحقاقات ما بعد التقاعد، 2004-2005
    Dans son rapport à l'Assemblée générale (A/60/450 et Corr.1), le Secrétaire général a proposé un mécanisme pour provisionner les montants dus au titre de l'assurance maladie après la cessation de service (la question des montants à provisionner au titre des congés annuels et des indemnités de réinstallation n'a pas été abordée). UN 19 - اقترح الأمين العام في تقريره المقدم إلى الجمعية العامة (A/60/450، و Corr.1)، أن تنظر الجمعية العامة في إيجاد آلية تمويل للالتزامات المتعلقة باستحقاقات التأمين الصحي بعد نهاية الخدمة (باستثناء الالتزامات المتعلقة باستحقاقات الأجازة السنوية المتراكمة واستحقاقات الإعادة إلى الوطن و النقل غير المدفوعة).
    Il a été procédé à une révision du congé paternel rémunéré pour veiller à ce que les femmes ou leur conjoint pouvant prétendre au congé parental aient accès au mécanisme et pour déterminer les personnes couvertes. UN وقد جرت مراجعة الأجازة بأجر لضمان تمكين من يستحقها من النساء والشركاء من التوصل إلى الاستفادة من هذا النظام ولتحديد أولئك الذين يشملهم البرنامج.
    On a échangé nos maisons pour deux semaines, pendant les fêtes. Open Subtitles لقد قمنا بمبادلته مع بعضنا لمدة أسبوعين من أجل الأجازة
    Cependant, il y a un cours de conduite le weekend prochain. Open Subtitles على أية حال هناك درس عن الحكمه فى القيادة الأجازة القادمة
    congé pour éducation d'enfant UN الأجازة الممنوحة لتربية الأطفال
    Les règles concernant le congé de compensation, la rémunération des heures supplémentaires et le sursalaire de nuit dans chaque lieu d'affectation sont fixées par le Secrétaire général. UN يحدد اﻷمين العام لكل مركز عمل الشروط الخاصة بمنح اﻹجازة التعويضية ودفع أجر عن العمل اﻹضافي أو فرق اﻷجر عن العمل الليلي.
    ce congé est accordé une semaine par an sans réduction de salaire. UN وتُمنح هذه اﻹجازة ﻷسبوع واحد سنويا دون خصمها من المرتب.
    Toutefois, les périodes de congé spécial à traitement partiel ou sans traitement qui atteignent ou dépassent un mois entier ne comptent pas dans la durée du service. UN غير أن مدد هذه اﻹجازة الخاصة بأجر جزئي أو بدون أجر التي تبلغ شهرا كاملا أو أكثر لا تحسب في مدة الخدمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more