"الأجانب المقيمين بصفة قانونية" - Translation from Arabic to French

    • étrangers qui résident légalement
        
    • étrangers qui résidaient légalement
        
    • étrangers résidant légalement
        
    1. Engage une fois de plus tous les États à garantir à tous les étrangers qui résident légalement sur leur territoire la liberté universellement reconnue de circuler; UN 1 - تهيب مرة أخرى بجميع الدول أن تكفل حرية السفر المعترف بها عالميا لجميع الرعايا الأجانب المقيمين بصفة قانونية في أراضيها؛
    Le CEDS rappelle qu'en vertu du paragraphe 4 de l'article 13 l'égalité de traitement des ressortissants étrangers qui résident légalement dans l'État concerné doit être garantie dans des domaines tels que l'accès à l'aide sociale. UN وذكَّرت اللجنة بأنه ينبغي بموجب أحكام الفقرة 4 من المادة 13 ضمان المساواة في المعاملة، في مسائل من قبيل الحصول على المساعدة، للمواطنين الأجانب المقيمين بصفة قانونية في الدولة المعنية.
    1. Engage une fois de plus tous les États à garantir à tous les étrangers qui résident légalement sur leur territoire la liberté de circulation universellement reconnue; UN 1 - تهيب مرة أخرى بجميع الدول أن تكفل حرية السفر المعترف بها عالميا لجميع الرعايا الأجانب المقيمين بصفة قانونية في أراضيها؛
    À sa cinquante-cinquième session, l'Assemblée générale a, entre autres dispositions, engagé une fois de plus tous les États à garantir à tous les étrangers qui résidaient légalement sur leur territoire la liberté universellement reconnue de circuler et décidé de poursuivre l'examen de la question à sa cinquante-septième session (résolution 55/100). UN في الدورة الخامسة والخمسين، أهابت الجمعية العامة مرة أخرى، في جملة أمور، بجميع الدول أن تكفل حرية السفر المعترف بها عالميا لجميع الرعايا الأجانب المقيمين بصفة قانونية في أراضيها، وقررت أن تواصل النظر في هذه المسألة في دورتها السابعة والخمسين (القرار 55/100).
    Les étrangers résidant légalement au Maroc sont, d'après le recensement de 2004, au nombre de 51 435, dont 95 % installés en milieu urbain. UN ويبلغ عدد الأجانب المقيمين بصفة قانونية بالمغرب، حسب إحصاء سنة 2004، 51435 نسمة، يقيم 95 في المائة منهم بالوسط الحضري.
    1. Engage une fois de plus tous les États à garantir à tous les étrangers qui résident légalement sur leur territoire la liberté de circulation universellement reconnue ; UN 1 - تهيب مرة أخرى بجميع الدول أن تكفل حرية السفر المعترف بها عالميا لجميع الرعايا الأجانب المقيمين بصفة قانونية في أراضيها؛
    1. Engage une fois de plus tous les États à garantir à tous les étrangers qui résident légalement sur leur territoire la liberté de circulation universellement reconnue ; UN 1 - تهيب مرة أخرى بجميع الدول أن تكفل حرية السفر المعترف بها عالميا لجميع الرعايا الأجانب المقيمين بصفة قانونية في أراضيها؛
    1. Engage une fois de plus tous les États à garantir à tous les étrangers qui résident légalement sur leur territoire la liberté de circulation universellement reconnue; UN 1 - تهيب مرة أخرى بجميع الدول أن تكفل حرية السفر المعترف بها عالميا لجميع الرعايا الأجانب المقيمين بصفة قانونية في أراضيها؛
    1. Engage une fois de plus tous les États à garantir à tous les étrangers qui résident légalement sur leur territoire la liberté de circulation universellement reconnue ; UN 1 - تهيب مرة أخرى بجميع الدول أن تكفل حرية السفر المعترف بها عالميا لجميع الرعايا الأجانب المقيمين بصفة قانونية في أراضيها؛
    1. Engage une fois de plus tous les États à garantir à tous les étrangers qui résident légalement sur leur territoire la liberté de circulation universellement reconnue; UN 1 - تهيب مرة أخرى بجميع الدول أن تكفل حرية السفر المعترف بها عالميا لجميع الرعايا الأجانب المقيمين بصفة قانونية في أراضيها؛
    1. Engage une fois de plus tous les États à garantir à tous les étrangers qui résident légalement sur leur territoire la liberté de circulation universellement reconnue; UN 1 - تهيب مرة أخرى بجميع الدول أن تكفل حرية السفر المعترف بها عالميا لجميع الرعايا الأجانب المقيمين بصفة قانونية في أراضيها؛
    1. Engage une fois de plus tous les États à garantir à tous les étrangers qui résident légalement sur leur territoire la liberté de circulation universellement reconnue ; UN 1 - تهيب مرة أخرى بجميع الدول أن تكفل حرية السفر المعترف بها عالميا لجميع الرعايا الأجانب المقيمين بصفة قانونية في أراضيها؛
    De plus, la [l]oi qualifiée de l'immigration établit que les étrangers mineurs, les étrangers majeurs nés en Andorre et qui y résident depuis leur naissance de façon ininterrompue et les étrangers qui résident légalement en Andorre de façon ininterrompue depuis 20 ans ne peuvent pas [faire l']objet d'une mesure d'expulsion. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينص قانون الهجرة على أن الأطفال الأجانب والبالغين الأجانب الذين ولدوا في أندورا وعاشوا فيها باستمرار منذ ولادتهم، والبالغين الأجانب المقيمين بصفة قانونية ومستمرة في أندورا لمدة 20 عاما، لا يمكن أن يخضعوا للطرد.
    11. Le CEDS demande également si les étrangers qui résident légalement peuvent être renvoyés dans leur pays d'origine au seul motif qu'ils ont besoin d'une assistance. UN 11- كما استفسرت اللجنة الأوروبية للحقوق الاجتماعية عما إذا كان من الجائز إعادة الأجانب المقيمين بصفة قانونية إلى أوطانهم لمجرد أنهم يحتاجون إلى المساعدة(12).
    À sa soixante et unième session, l'Assemblée a engagé une fois de plus tous les États à garantir à tous les étrangers qui résident légalement sur leur territoire la liberté de circulation universellement reconnue; et décidé de poursuivre l'examen de la question à sa soixante-troisième session (résolution 61/162). UN وفي دورتها الحادية والستين، أهابت الجمعية العامة مرة أخرى بجميع الدول أن تكفل حرية السفر المعترف بها عالميا لجميع الرعايا الأجانب المقيمين بصفة قانونية في أراضيها؛ وقررت أن تواصل النظر في هذه المسألة في دورتها الثالثة والستين (القرار 61/162).
    À sa cinquante-neuvième session, l'Assemblée générale a engagé une fois de plus tous les États à garantir à tous les étrangers qui résidaient légalement sur leur territoire la liberté de circulation universellement reconnue, et décidé de poursuivre l'examen de la question à sa soixante et unième session (résolution 59/203). UN وفي الدورة التاسعة والخمسين، أهابت الجمعية العامة مرة أخرى بجميع الدول أن تكفل حرية السفر المعترف بها عالميا لجميع الرعايا الأجانب المقيمين بصفة قانونية في أراضيها؛ وقررت أن تواصل النظر في هذه المسألة في دورتها الحادية والستين (القرار 59/203).
    À sa cinquante-septième session, l'Assemblée générale a engagé une fois de plus tous les États à garantir à tous les étrangers qui résidaient légalement sur leur territoire la liberté de circulation universellement reconnue et décidé de poursuivre l'examen de la question à sa cinquante-neuvième session (résolution 57/227). UN وفي الدورة السابعة والخمسين، أهابت الجمعية العامة مرة أخرى بجميع الدول أن تكفل حرية السفر المعترف بها عالميا لجميع الرعايا الأجانب المقيمين بصفة قانونية في أراضيها؛ وقررت أن تواصل النظر في هذه المسألة في دورتها التاسعة والخمسين (القرار 57/227).
    Les travailleurs étrangers résidant légalement en République de Corée sont protégés par le Code du travail, notamment la loi sur les normes professionnelles, la loi sur la sécurité industrielle et la santé et la loi sur l'indemnisation des accidents du travail. UN وأكد أن العمال الأجانب المقيمين بصفة قانونية في جمهورية كوريا يتمتعون بحماية قانون العمل، ولا سيما قانون القواعد المهنية، وقانون السلامة الصناعية والصحة، وقانون تعويض حوادث العمل.
    Parmi les 10 plus importantes communautés résidant légalement au Portugal, il convient de citer celles qui sont originaires des pays de langue portugaise, en particulier du Brésil, du Cap-Vert, d'Angola, de Guinée-Bissau et de Sao Tomé-et-Principe, qui représentent 41,9 % des étrangers résidant légalement au Portugal. UN ومن أكبر 10 جاليات مقيمة بصورة قانونية في البرتغال الجاليات من البلدان الناطقة باللغة البرتغالية، وخاصة أنغولا، والبرازيل، وسان تومي وبرينسيبي، وغينيا - بيساو، وكابو فيردي، والتي تمثل 41.9 في المائة من العدد الإجمالي للمواطنين الأجانب المقيمين بصفة قانونية في البرتغال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more