"الأجانب الموجودين في" - Translation from Arabic to French

    • étrangers présents en
        
    • étrangers en
        
    • étrangers dans
        
    • étrangers présents sur
        
    • étrangers dont la
        
    • étrangers qui se trouvent sur
        
    • étrangers qui se trouvent dans
        
    Réalisation escomptée 2.1 : Réintégration des ex-combattants nationaux et des anciens membres des milices dans la société ivoirienne; rapatriement et réinstallation des ex-combattants étrangers présents en Côte d'Ivoire, en prêtant une attention particulière aux besoins spécifiques des femmes et des enfants UN الإنجاز المتوقع 2-1: إعادة إدماج المقاتلين السابقين الوطنيين والميليشيات السابقة الوطنية في مجتمع كوت ديفوار؛ وإعادة المقاتلين السابقين الأجانب الموجودين في كوت ديفوار إلى أوطانهم وإعادة توطينهم، مع إيلاء عناية خاصة للاحتياجات المحددة للنساء والأطفال
    Réalisation escomptée 2.1 : progrès en matière de réinsertion des ex-combattants nationaux dans la société ivoirienne, et de rapatriement et réinstallation des ex-combattants étrangers présents en Côte d'Ivoire UN الإنجازات المتوقعة 2-1: إحراز تقدم نحو إعادة إدماج المقاتلين الوطنيين السابقين في مجتمع كوت ديفوار، وإعادة المقاتلين السابقين الأجانب الموجودين في كوت ديفوار إلى أوطانهم وإعادة توطينهم
    2.1 Réintégration des ex-combattants nationaux et des anciens membres des milices dans la société ivoirienne, en prêtant une attention particulière aux besoins spécifiques des femmes et des enfants; rapatriement des ex-combattants étrangers présents en Côte d'Ivoire UN 2-1 إدماج المقاتلين السابقين الوطنيين والميليشيات السابقة الوطنية في مجتمع كوت ديفوار، مع إيلاء عناية خاصة للاحتياجات المحددة للنساء والأطفال؛ وإعادة المقاتلين السابقين الأجانب الموجودين في كوت ديفوار إلى أوطانهم
    Il a également visité des centres d'accueil pour étrangers en situation irrégulière et a pu s'entretenir avec certains d'entre eux pris au hasard. UN كما زار مراكز إيواء الأجانب الموجودين في وضع غير قانوني وتمكن من مقابلة بعضهم ممن اختيروا عشوائيا.
    Les dispositifs d'amnistie et de régularisation pour raison migratoire ont été mis en place pour régulariser les citoyens étrangers en situation irrégulière sur le territoire bolivien. UN ونُفذ في هذا السياق نظام العفو وتسوية أوضاع المهاجرين القانونية الذي يرمي إلى تسوية الأوضاع القانونية للمواطنين الأجانب الموجودين في الأراضي البوليفية على نحو غير نظامي.
    Il y a également quelque 450 ex-combattants étrangers dans les camps d'internement sierra-léonais qui doivent être rapatriés dans leur pays. UN ويوجد أيضا حوالي 450 من المقاتلين الأجانب الموجودين في معسكرات الاعتقال في سيراليون، الذين سيعادون إلى أوطانهم.
    En attendant cette reprise, les Gouvernements sierra-léonais et libérien ont engagé des consultations en vue de déterminer les modalités les plus efficaces à mettre en place pour faire face à la question des combattants étrangers présents sur leurs territoires. UN وتجري في نفس الوقت مشاورات بين حكومتي سيراليون وليبريا لتقرير أكثر الطرق فعالية لحل مشكلة المقاتلين الأجانب الموجودين في أراضيهما.
    Plusieurs législations nationales prévoient des procédures simplifiées pour l'expulsion d'étrangers dont la présence sur leur territoire est illégale. UN وتنص العديد من التشريعات الوطنية على إجراءات مبسطة لطرد الأجانب الموجودين في إقليميها بصورة غير شرعية.
    L'article 9 régit la situation des étrangers qui se trouvent sur le territoire d'un État tiers : UN 13 - وتنظم المادة 9 حالة الأجانب الموجودين في إقليم دولة ثالثة:
    Mais les autorités de police de la Fédération et des États ont accru leur surveillance dans les ports et tous les ressortissants étrangers qui se trouvent dans les zones de sécurité doivent donner la preuve de leur entrée légale dans le territoire. UN على أن الشرطة الوطنية وشرطة الولايات زادت مراقبتها للموانئ، ويتعين على جميع المواطنين الأجانب الموجودين في المناطق الأمنية إبراز دليل على شرعية دخولهم.
    Réalisation escomptée 2.1 : Réintégration des ex-combattants nationaux et des anciens membres des milices dans la société ivoirienne, en prêtant une attention particulière aux besoins spécifiques des femmes et des enfants; rapatriement des ex-combattants étrangers présents en Côte d'Ivoire UN الإنجاز المتوقع 2-1: إعادة إدماج المقاتلين السابقين الوطنيين والميلشيات السابقة الوطنية في مجتمع كوت ديفوار، مع إيلاء عناية خاصة للاحتياجات المحددة للنساء والأطفال؛ وإعادة المقاتلين السابقين الأجانب الموجودين في كوت ديفوار إلى أوطانهم
    2.1 Réalisation de progrès en vue de la réinsertion des ex-combattants nationaux et des anciens membres des milices dans la société ivoirienne; rapatriement et réinstallation des ex-combattants étrangers présents en Côte d'Ivoire, en prêtant une attention particulière aux besoins spécifiques des femmes et des enfants UN 2-1 إحراز تقدم صوب إعادة إدماج المقاتلين السابقين الوطنيين والميليشيات الوطنية السابقة في مجتمع كوت ديفوار؛ وإعادة المقاتلين السابقين الأجانب الموجودين في كوت ديفوار إلى أوطانهم وإعادة توطينهم، مع إيلاء عناية خاصة للاحتياجات المحددة للنساء والأطفال
    2.1 Réintégration des ex-combattants et miliciens ivoiriens dans la société ivoirienne; rapatriement et réinstallation des ex-combattants étrangers présents en Côte d'Ivoire, avec une attention particulière aux besoins spécifiques des femmes et des enfants UN 2-1 إعادة إدماج المقاتلين السابقين الوطنيين والميليشيات السابقة الوطنية في مجتمع كوت ديفوار؛ وإعادة المقاتلين السابقين الأجانب الموجودين في كوت ديفوار إلى أوطانهم وإعادة توطينهم، مع إيلاء عناية خاصة للاحتياجات المحددة للنساء والأطفال
    Réalisation escomptée 2.1 : réinsertion des ex-combattants nationaux et des ex-miliciens dans la société ivoirienne; rapatriement et réinstallation des ex-combattants étrangers présents en Côte d'Ivoire, les besoins spécifiques des femmes et des enfants faisant l'objet d'une attention particulière UN الإنجاز المتوقع 2-1: إحراز تقدم صوب إعادة إدماج المقاتلين السابقين الوطنيين والميليشيات الوطنية السابقة في مجتمع كوت ديفوار؛ وإعادة المقاتلين السابقين الأجانب الموجودين في كوت ديفوار إلى أوطانهم وإعادة توطينهم، مع إيلاء عناية خاصة للاحتياجات المحددة للنساء والأطفال
    2.1 Réintégration des ex-combattants nationaux et des anciens membres des milices dans la société ivoirienne; rapatriement et réinstallation des ex-combattants étrangers présents en Côte d'Ivoire, en prêtant une attention particulière aux besoins spécifiques des femmes et des enfants UN 2-1 إعادة إدماج المقاتلين السابقين الوطنيين والميلشيات السابقة الوطنية في مجتمع كوت ديفوار؛ وإعادة المقاتلين السابقين الأجانب الموجودين في كوت ديفوار إلى أوطانهم وإعادة توطينهم، مع إيلاء عناية خاصة للاحتياجات المحددة للنساء والأطفال
    Composante 2 : désarmement, démobilisation, réinsertion, rapatriement et réinstallation 2.1 Réalisation de progrès en vue de la réinsertion des ex-combattants nationaux et des anciens membres des milices dans la société ivoirienne; rapatriement et réinstallation des ex-combattants étrangers présents en Côte d'Ivoire, en prêtant une attention particulière aux besoins spécifiques des femmes et des enfants UN 2-1 إحراز تقدم صوب إدماج المقاتلين السابقين الوطنيين والميليشيات الوطنية السابقة في مجتمع كوت ديفوار؛ وإعادة المقاتلين السابقين الأجانب الموجودين في كوت ديفوار إلى أوطانهم وإعادة توطينهم، مع إيلاء عناية خاصة للاحتياجات المحددة للنساء والأطفال
    Il y a du reste fort peu ou presque rien à opposer à ces expulsions d'étrangers en situation irrégulière s'agissant de l'exercice par ces États de leur droit souverain et incontestable. UN ولم يبق ثمة مجال يُذكر لأي اعتراض على عمليات طرد هؤلاء الأجانب الموجودين في وضع غير قانوني إذ أن الأمر يتعلق هنا بممارسة تلك الدول حقها السيادي الذي لا جدال فيه.
    Parmi les autres catégories de combattants étrangers en Afghanistan, il faut citer le groupe d'al Qaeda (S/1999/1021) d'Osama bin Laden et ses unités affiliées venues de nombreux points du golfe Persique, du Moyen-Orient et de l'Afrique, ainsi que des groupes extrémistes d'Asie centrale, d'Asie du Sud et d'Extrême-Orient. UN ومن بين الفئات الأخرى المقاتلين الأجانب الموجودين في أفغانستان جماعة القيادة التابعة لأسامة بن لادن والوحدات التابعة لها من مناطق الخليج الفارسي والشرق الأوسط وأفريقيا، والجماعات المتطرفة من آسيا الوسطى وجنوب آسيا والشرق الأقصى.
    5. Appelle le Gouvernement de la République de la Côte d'Ivoire à prendre toutes les mesures visant à rétablir la confiance à l'égard des forces de l'ordre et à garantir la sécurité de tous les ressortissants nationaux et étrangers en Côte d'Ivoire dans le respect des droits de l'homme; UN 5 - يناشد حكومة جمهورية كوت ديفوار أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لإعادة الثقة في قوات الأمن وأن تكفل السلامة وحقوق الإنسان لجميع الإيفواريين والرعايا الأجانب الموجودين في البلد؛
    1.16 Le Comité relève que l'Indonésie dispose d'un organe gouvernemental composé de divers services qui réglementent et contrôlent les activités des étrangers dans le pays. UN 1-16 تلاحظ اللجنة أن لدى إندونيسيا هيئة حكومية مؤلفة من وكالات مختلفة تنظم وترصد أنشطة الأجانب الموجودين في البلاد.
    S'il accueille avec satisfaction la promulgation récente de la loi sur les réfugiés et la protection complémentaire et de la loi sur les migrations, il regrette de ne pas avoir obtenu de renseignements statistiques détaillés montrant le nombre de réfugiés, de demandeurs d'asile et d'autres étrangers présents sur le territoire de l'État partie. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها للإجراء الأخير المتمثل في سن قانون اللاجئين والحماية التكميلية وقانون الهجرة، لكنها تعرب عن قلقها إزاء عدم تزويدها بإحصاءات مفصّلة عن عدد اللاجئين وملتمسي اللجوء وغيرهم من الأجانب الموجودين في الدولة الطرف.
    Il est tout aussi crucial d'établir une distinction entre les étrangers dont la présence sur le territoire d'un État est légale et ceux dont la présence est illégale. UN ومما يتسم بأهمية حاسمة مماثلة الحاجة إلى التمييز بين الأجانب الموجودين في إقليم الدولة بصورة قانونية وأولئك الموجودين فيه بصورة غير قانونية.
    Indiscutablement, un élément fondamental du sujet à l'examen est que les étrangers qui se trouvent sur le territoire d'un État, que ce soit légalement ou illégalement, et qui sont sur le point d'être expulsés doivent avoir la garantie totale que leurs droits fondamentaux seront respectés. UN ولا شك في أن العنصر الأساسي للموضوع قيد النظر هو أن الأجانب الموجودين في إقليم دولة ما، سواءً بصورة قانونية أم غير قانونية، الذين هم على وشك الطرد، يجب أن يحصلوا على ضمانات كاملة باحترام حقوقهم الأساسية.
    D'après le rapport du Secrétaire général, le montant considéré correspond aux dépenses opérationnelles afférentes à la démobilisation de 4 000 ex-combattants étrangers qui se trouvent dans l'est de la République démocratique du Congo et leur rapatriement, avec les personnes à leur charge, dans leur pays d'origine. UN وحسب تقرير الأمين العام، فإن تلك الاحتياجات تمثل تكاليف تشغيلية تتعلق بتسريح 000 4 من المقاتلين السابقين الأجانب الموجودين في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية، وإعادتهم مع مُعاليهم إلى بلدانهم الأصلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more