Elle préconise l'élaboration de mesures adéquates pour combattre la xénophobie et la discrimination à l'égard des migrants. | UN | وهو ما يخلق الظروف المواتية لوضع تدابير ملائمة لمكافحة كره الأجانب والتمييز ضد المهاجرين. |
Des subventions ont été accordées pour financer la lutte contre le racisme, la xénophobie et la discrimination à l'échelon local par le canal d'organisations de jeunes. | UN | كما توفر التمويل اللازم للأعمال التي تجريها منظمات الشباب على الصعيد المحلي لمكافحة العنصرية وكره الأجانب والتمييز. |
La lutte contre la xénophobie et la discrimination à l'égard des migrants; | UN | مكافحة كره الأجانب والتمييز ضد المهاجرين؛ |
Par ailleurs, nous partageons les craintes exprimées dans le rapport s'agissant de la multiplication des actes de xénophobie et de discrimination contre des étrangers. | UN | وعلاوة على ذلك، نتشاطر الشواغل الواردة في التقرير إزاء تزايد حوادث كراهية الأجانب والتمييز ضد غير المواطنين. |
La montée de la xénophobie et de la discrimination à l'égard des étrangers, dans la foulée des récentes crises économiques et financières est également préoccupante. | UN | وأضاف أن تزايد كراهية الأجانب والتمييز ضد الأجانب كنتيجة للأزمات الاقتصادية والمالية الأخيرة هو أيضا مدعاة للقلق. |
Les médias devraient participer à la lutte contre les représentations stéréotypées négatives, la xénophobie et la discrimination. | UN | وينبغي لوسائل الإعلام أن تساهم في مكافحة القولبة السلبية وكراهية الأجانب والتمييز. |
D'autres initiatives tendant à lutter contre le racisme, la xénophobie et la discrimination et à promouvoir le dialogue interculturel ont été menées au niveau municipal. | UN | كما نُفذت مبادرات أخرى لمكافحة العنصرية وكره الأجانب والتمييز ولتعزيز الحوار بين الثقافات على صعيد البلديات. |
Le Centre d'information des Nations Unies d'Ouagadougou a réalisé un programme de télévision sur la xénophobie et la discrimination raciale. | UN | وأنتج مركز الأمم المتحدة للإعلام في واغادوغو برنامجاً تلفزيونياً عن كره الأجانب والتمييز العنصري. |
Elle s'est également engagée à intensifier son action contre le racisme, la xénophobie et la discrimination. | UN | وتعهدت أيضاً بتكثيف مساعيها الرامية إلى مكافحة العنصرية وكره الأجانب والتمييز. |
La xénophobie et la discrimination à l'égard des immigrants sont de plus en plus généralisées et se manifestent de plus en plus souvent dans un grand nombre de sociétés et de politiques. | UN | كذلك فإن كره الأجانب والتمييز ضد المهاجرين الوافدين هو أمر واسع الانتشار على نحو متزايد ويشكل سمة معتادة لكثير من المجتمعات والسياسات. |
91. La xénophobie et la discrimination raciale auxquelles les migrants sont en butte se traduisent par une discrimination dans l'accès à l'emploi et dans le travail lui—même. | UN | 91- يظهر رهاب الأجانب والتمييز العرقي اللذين يخضع لهما المهاجرون في التمييز في فرص الحصول على الوظائف وفي الاستخدام. |
Il conviendrait d'envisager la possibilité d'intégrer les droits des migrants dans les travaux du Conseil portant notamment sur les droits de l'enfant, les droits des femmes, la xénophobie et la discrimination raciale et les droits des minorités. | UN | وينبغي النظر في تعميم مراعاة حقوق المهاجرين في أعمال المجلس فيما يتعلق، في جملة أمور، بحقوق الطفل، وحقوق المرأة، وكراهية الأجانب والتمييز العنصري، وحقوق الأقليات. |
Il est donc urgent que les États luttent contre la xénophobie et la discrimination et veillent à ce qu'aucune procédure législative ni administrative ne renforce la discrimination à l'encontre des migrants en ce qui concerne l'accès au logement social ou privé. | UN | وينبغي أن تعمل الدول على وجه السرعة على محاربة كراهية الأجانب والتمييز وأن تكفل عدم تعزيز أي قرار تشريعي أو إداري للتمييز ضد المهاجرين فيما يتعلق بحصولهم على السكن الاجتماعي أو الخاص. |
L'intolérance religieuse, la propagation de la haine, la xénophobie et la discrimination raciale ne sont que quelques exemples parmi d'autres des problèmes auxquels la communauté internationale est confrontée depuis longtemps. | UN | وليس التعصب الديني وانتشار الكراهية وكراهية الأجانب والتمييز العنصري سوى أمثلة قليلة على المسائل التي يواجهها المجتمع الدولي منذ زمن طويل. |
La protection des minorités ethniques et des peuples autochtones contre le racisme, la xénophobie et la discrimination revêt également une grande importance pour l'Union européenne. | UN | 68 - وأردف قائلاً إن من المهم جداً أيضاً بالنسبة للاتحاد الأوروبي حماية الأقليات الإثنية والسكان الأصليين من العنصرية وكراهية الأجانب والتمييز. |
Ces phénomènes se traduisent par de nouvelles formes de xénophobie et de discrimination, par de nouveaux problèmes de santé et des problèmes liés à la séparation des familles. | UN | وأصبح ذلك أمرا ظاهرا من خلال أشكال جديدة من كراهية الأجانب والتمييز ومشكلات صحية جديدة ومشاكل ناجمة عن تفكك الأسر. |
Il est également inquiétant de constater que les crises économique et alimentaire et les changements climatiques continuent d'avoir une incidence négative sur les droits de l'homme, les actes de xénophobie et de discrimination à l'encontre de résidents étrangers se multipliant dans certaines régions du monde. | UN | ومما يثير القلق كذلك أن نلمس استمرار الآثار السلبية للأزمة الاقتصادية وأزمة الغذاء وتغير المناخ على حقوق الإنسان، كما يتضح ذلك من ازدياد كراهية الأجانب والتمييز ضد غير المواطنين في بعض أجزاء العالم. |
De même, nous pensons qu'il est urgent d'entamer le débat sur un programme de travail concret définissant les mesures à prendre pour faire face à cette vague de racisme, de xénophobie et de discrimination provoquée par la crise économique mondiale. | UN | ونعتقد أيضا أن من الضروري البدء في مناقشة بخصوص وضع برنامج عمل فعلي لاتخاذ الإجراءات لمكافحة موجة العنصرية وكراهية الأجانب والتمييز التي جلبتها الأزمة الاقتصادية العالمية. |
Les États participants ont constaté le rôle joué par la société civile dans la prévention, la réduction et le règlement des conflits et dans l'élimination de la xénophobie et de la discrimination. | UN | وأقرت الدول المشاركة بدور المجتمع المدني في منع المنازعات وخفضها وحلها والقضاء على كراهية الأجانب والتمييز. |
Elle s'est cependant déclarée préoccupée par l'ampleur du racisme, de la xénophobie et de la discrimination qui s'exerçaient à l'égard des minorités, notamment des femmes musulmanes. | UN | ولكن تعرب عن قلقها إزاء انتشار العنصرية وكره الأجانب والتمييز ضد الأقليات ولا سيما المسلمات. |
La Suisse a également souligné que le Service de lutte contre le racisme met en œuvre, à l'heure actuelle, un système de surveillance du racisme, de la xénophobie et de la discrimination. | UN | 33 - وأشارت سويسرا أيضا إلى أن دائرة مكافحة العنصرية تُنفذ حاليا نظام رصد بشأن العنصرية وكراهية الأجانب والتمييز. |
Racisme et xénophobie, et discrimination dans l'accès aux services | UN | العنصرية وكره الأجانب والتمييز في مجال الحصول على الخدمات |
Selon le rapport, la loi no 17.817 du 18 août 2004 contre le racisme, la xénophobie et toute autre forme de discrimination a introduit une définition de la discrimination qui englobe la discrimination fondée sur le sexe dans les domaines politique, social et culturel. | UN | 1 - وفقا لما جاء في التقرير، تضمّن القانون رقم 17817 المؤرخ 18 آب/أغسطس 2004 بشأن مكافحة العنصرية وكراهية الأجانب والتمييز تعريفا لمفهوم " التمييز " يشمل التمييز على أساس نوع الجنس في المجالات السياسية والاجتماعية والثقافية. |