Rapport de l'Institut national contre la discrimination, la xénophobie et le racisme | UN | تقرير المعهد الوطني لمكافحة التمييز وكراهية الأجانب والعنصرية التابع لجمهورية الأرجنتين |
Les frustrations, les ressentiments, l'hostilité des victimes de la xénophobie et le racisme ne devraient pas être sous-estimés ni écartés. | UN | إن مشاعر الإحباط والامتعاض والعداوة التي تراود ضحايا رهاب الأجانب والعنصرية لا ينبغي التقليل من شأنها أو تجاهلها. |
La discrimination, la xénophobie et le racisme favorisaient la violence à l'encontre des migrants. | UN | وذُكر أنَّ التمييز وكُره الأجانب والعنصرية تسهّل العنف ضد المهاجرين. |
La diversité avait enrichi la société norvégienne, mais les préjugés, la xénophobie et le racisme devaient être combattus. | UN | فقد أضاف التنوع قيمة للمجتمع النرويجي ولكن ينبغي مكافحة التحامل وكره الأجانب والعنصرية. |
En outre, la Conférence mondiale devrait examiner d'autres facteurs en plus de ceux déjà énoncés dans le cinquième objectif, notamment les causes psychologiques, car la crainte de l'autre est souvent à la base de la xénophobie et du racisme. | UN | هذا وينبغي للمؤتمر العالمي أن يبحث عوامل أخرى بالإضافة إلى العوامل المذكورة في الهدف الخامس، ولا سيما الأسباب النفسية، لأن الخوف من الآخر غالباً ما يكون هو الأساس الذي يقوم عليه رهاب الأجانب والعنصرية. |
Le Gouvernement grec a indiqué que les actes de xénophobie et de racisme étaient isolés. | UN | وأفادت الحكومة بأن أعمال كراهية الأجانب والعنصرية حوادث نادرة جدا. |
:: Prendre des initiatives pour combattre l'exclusion, la xénophobie et le racisme et éliminer tout obstacle à l'intégration; | UN | :: اتخاذ الإجراءات اللازمة لمكافحة الاستبعاد وكره الأجانب والعنصرية وإزالة جميع العقبات التي تعترض التكامل؛ |
Pis encore, parmi les obstacles de cet ordre figurent la ségrégation mêlée d'hostilité, les stéréotypes, la xénophobie et le racisme. | UN | والأخطر من ذلك أن العراقيل الاجتماعية تشمل التمييز والعداء والأفكار المقولبة وكراهية الأجانب والعنصرية. |
Chaque pays doit protéger les droits des migrants, en particulier des femmes et des enfants, et combattre la xénophobie et le racisme. | UN | ويجب على كل دولة أن تحمي حقوق المهاجرين، وبالذات النساء والأطفال، وأن تحارب كراهة الأجانب والعنصرية. |
On s'est accordé à reconnaître qu'il était primordial d'éliminer toutes les formes de discrimination et de lutter contre la xénophobie et le racisme. | UN | وكان هناك اتفاق على ضرورة القضاء على كل أشكال التمييز ومكافحة كراهية الأجانب والعنصرية. |
La pauvreté et l'appartenance à une minorité raciale ne justifiaient pas la discrimination, l'intolérance, la xénophobie et le racisme. | UN | وذكرت أن الفقر والانتماء إلى أقلية عرقية لا يبرران التمييز والتعصب وكره الأجانب والعنصرية. |
Ce programme vise à renforcer la tolérance et l'attachement à la démocratie, ainsi qu'à faire reculer la xénophobie et le racisme. | UN | ويهدف هذا البرنامج إلى زيادة التسامح والوعي بالديمقراطية، والحد من كره الأجانب والعنصرية. |
En outre, les arguments intellectuels pour justifier la xénophobie et le racisme se sont développés en rapport avec les populations autochtones. | UN | وفضلاً عن ذلك، فقد تطورت الحجج الفكرية لكره الأجانب والعنصرية فيما يتعلق بالشعوب الأصلية. |
Il est de notre devoir de faire en sorte que des phénomènes tels que l'antisémitisme, la xénophobie et le racisme disparaissent de nos vies. | UN | ومن مسؤوليتنا أن نتأكد من تصفية ظواهر من قبيل معاداة السامية وكراهية الأجانب والعنصرية من حياتنا. |
D'autre part, les stéréotypes racistes et la pratique tendant à taxer les musulmans de " fanatisme " peuvent créer un environnement propre à encourager ou accentuer la xénophobie et le racisme. | UN | كما أن التنميط العنصري للمسلمين واتهامهم بالتعصب يمكن، بدوره، أن يهيئ بيئة مواتية لتشجيع أو تعزيز المزيد من كره الأجانب والعنصرية. |
Il considère, par exemple, que la xénophobie et le racisme ne sont pas à mettre sur le même plan, et demande si une distinction sera faite entre l'un et l'autre ou s'ils seront considérés comme un seul et même phénomène. | UN | ورأى على سبيل المثال، أن كراهية الأجانب والعنصرية لا يمثلان شيئا واحدا وسأل عما إذا كان سيتم التمييز بينهما أم أنه سيُنظر إليهما باعتبارهما ظاهرة واحدة. |
44. Le Comité se félicite des mesures qui ont été prises pour renforcer l'Institut national contre la discrimination, la xénophobie et le racisme (INADI). | UN | 44- ترحب اللجنة بالتدابير المتخذة لتعزيز المعهد الوطني لمكافحة التمييز وكره الأجانب والعنصرية. |
281. Le Comité note avec préoccupation que certaines organisations préconisant la haine et la supériorité raciales, dont des partis politiques, se dissimulent derrière des associations civiques légalement enregistrées dont les membres encouragent la xénophobie et le racisme. | UN | 281- وتعرب اللجنة عن قلقها لأن بعض التنظيمات بما فيها أحزاب سياسية، تعزز الكراهية العنصرية والتفوق العنصري، وتختبئ وراء رابطات مدنية مسجلة تسجيلاً قانونياً يعزز أعضائها كره الأجانب والعنصرية. |
281. Le Comité note avec préoccupation que certaines organisations préconisant la haine et la supériorité raciales, dont des partis politiques, se dissimulent derrière des associations civiques légalement enregistrées dont les membres encouragent la xénophobie et le racisme. | UN | 281- وتعرب اللجنة عن قلقها لأن بعض التنظيمات بما فيها أحزاب سياسية، تعزز الكراهية العنصرية والتفوق العنصري، وتختبئ وراء رابطات مدنية مسجلة تسجيلاً قانونياً يعزز أعضائها كره الأجانب والعنصرية. |
Nous exhortons les pays et les peuples du monde à lutter énergiquement contre les tentatives de glorification du mouvement nazi, de revitalisation de l'idéologie fasciste et de propagation de la xénophobie et du racisme. | UN | وإننا ندعو جميع البلدان والشعوب في العالم إلى الوقوف بحزم في مواجهة الجهود الرامية إلى تمجيد الحركة النازية، وإعادة تنشيط الأيديولوجية الفاشية، ونشر كراهية الأجانب والعنصرية. |
Ils ont exprimé les vives préoccupations de l'organisation à l'égard du climat actuel d'intolérance, de xénophobie et de racisme, qu'il faut combattre, tout comme les autres formes d'intolérance. | UN | وأعربوا عن شواغل بالغة لدى المفوضية إزاء انتشار مناخ التعصب وكراهية الأجانب والعنصرية. ويتمثل أحد الأهداف الرئيسية للمفوضية في مكافحة هذه الأشكال وغيرها من أشكال التعصب المتصلة بها. |