"الأجر الذي" - Translation from Arabic to French

    • rémunération
        
    • salaires
        
    • salaire qu
        
    • salaire que
        
    • rémunérations
        
    • salaire qui
        
    • un salaire
        
    • salaire auquel
        
    • qui est escomptée
        
    • basse que celle qu
        
    La rémunération des femmes dans ces entreprises correspond souvent à la moitié de celle des hommes. UN وفي معظم الأحيان يكون الأجر الذي تحصل عليه النساء في هذه المؤسسات نصف ما يحصل عليه الرجال.
    Un détenu et un employeur ne sont pas autorisés à fixer librement le montant de la rémunération, celle-ci étant déterminée par des règlements d'application obligatoire. UN ولا يجوز للسجين وصاحب العمل أن يتفقا بحرية على مبلغ الأجر الذي سيدفع للسجين العامل، لأن الأجر يخضع للوائح إلزامية.
    L'État s'efforce en particulier de faire en sorte que les femmes qui travaillent jouissent de droits égaux et de salaires égaux pour le même travail que les hommes. UN ستهدف الدولة بصفة خاصة إلى كفالة الحقوق المتساوية للمرأة وحصولها على نفس الأجر الذي يحصل عليه الرجل عن نفس العمل.
    Ainsi, les employeurs sont tenus de verser aux travailleurs à temps partiel le même salaire qu'aux travailleurs à plein temps pour le même travail. UN وبناء عليه، فإن أصحاب العمل ملزمون بأن يدفعوا للعاملين بعض الوقت نفس الأجر الذي يدفع للعاملين كل الوقت مقابل نفس العمل.
    L’égalité est également consacrée dans le domaine des salaires où la femme, à travail égal, perçoit le même salaire que l’homme. UN والمساواة مكرسة أيضا في مجال اﻷجور إذ تتلقى المرأة نفس اﻷجر الذي يتلقاه الرجل على نفس العمل.
    Pour la même année, le taux horaire brut moyen des rémunérations des femmes était inférieur de 25,5 % à celui des hommes. UN وفي العام نفسه، كان الأجر الذي تتقاضاه المرأة عن ساعة عمل أقل بحوالي 25.5 في المائة مقارنة بالرجل.
    Si l'employeur ne se conforme pas à la décision du tribunal, la travailleuse peut former un recours devant le tribunal et exercer son droit d'être réintégrée, et elle a également droit au versement du salaire qui lui est dû pour la période où elle est restée sans travail " . UN وإذا لم يتبع أرباب العمل هذا الإجراء، يمكن للعاملة اللجوء إلى المحاكم لممارسة حقها في استعادة وظيفتها، ويحق لها الحصول على الأجر الذي كانت ستتقاضاه خلال فترة انقطاعها عن العمل " .
    Le taux de rémunération du conseil principal est proportionné à l'expérience de celui-ci, à savoir : UN ويتناسب الأجر الذي يتقاضاه محامو الدفاع في الساعة مع سنوات خبرتهم، على النحو التالي:
    Les statistiques prouvent qu'en moyenne la rémunération des femmes ne représente que 80 % de celle des hommes sur le marché du travail. UN وتبين الإحصاءات أن الأجر الذي تحصل عليه المرأة في سوق العمل لا يزال يمثل80 في المائة فقط من الأجر الذي يحصل عليه الرجل.
    La rémunération du travail de chaque travailleur dépend de sa qualification, de la complexité et de la quantité du travail effectué par ce travailleur, et n'est pas plafonnée. UN يتوقف الأجر الذي يتقاضاه كل عامل على مؤهلاته ومدى تعقيد العمل الذي يؤديه هذا العامل، وليس له حد أقصى.
    En moyenne, les salaires des femmes sont inférieurs de 20 % à ceux des hommes. UN وفي المتوسط، تتقاضى المرأة أجراً يقل بنسبة 20 في المائة عن الأجر الذي يتقاضاه الرجل.
    Ces ordonnances ne peuvent pas concerner les taux de salaires fixés par ladite commission, car elle est, par ailleurs, tenue au même principe. UN ولا يمكن أن تشمل هذه الأوامر الأجر الذي تحدده لجنة عدالة الأجور الأسترالية لأنها تتقيد بالمبدأ نفسه على نحو منفصل.
    En cas de discrimination en matière de salaire, l'employé peut demander le versement de l'arriéré du salaire qu'il aurait dû percevoir. UN وفي حالات التمييز في الأجر، يجوز للموظفين المطالبة بأن يُدفَع لهم بأثر رجعي الأجر الذي كان ينبغي أن يتلقوه.
    379. Le Code prévoit qu'elle a droit pendant la période du congé à l'intégralité du salaire qu'elle percevait au moment de la suspension du travail. UN 379- ويخول القانون المرأة خلال فترة الإجازة حق الحصول على كامل الأجر الذي كانت تتلقاه عندما توقفت عن العمل.
    En ce qui concerne sa rémunération, il précise qu’il est faux de dire que l’un de ses deux collègues recevait le même salaire que lui. UN وفيما يتعلق بأجره فهو يقول إنه ليس صحيحا أن أحد زميليه يتلقى ذات اﻷجر الذي يتلقاه هو.
    Le plus souvent dans ces entreprises, les femmes perçoivent des rémunérations inférieures de moitié à celles des hommes. UN وغالبا ما يكون الأجر الذي تتلقاه المرأة في هذه المشاريع نصف ما يتلقاه الرجل.
    :: Une employée a droit à recevoir au moins 70 % du salaire qui lui est dû après déduction d'une amende si l'employeur est en possession d'un certificat attestant que l'employée est en état de grossesse (art. 18); UN :: تحتفظ المستخدمة بما لا يقل عن 70 في المائة من الأجر الذي يدفع لها بعد خصم الغرامة إذا كان لدى رب العمل وثيقة تشهد بأن المستخدمة حامل (المادة 18)؛
    Elle reçoivent un salaire inférieur à celui des hommes pour un travail équivalent. UN وتحصل المرأة على أجر أقل من اﻷجر الذي يتقاضاه الرجل عن اﻷعمال المتساوية.
    Cette compensation lui est versée en remplacement du salaire auquel il ne peut plus prétendre en raison de son incapacité. UN ويُعطى المؤمَّنُ تعويضاً نقدياً عن الأجر الذي لم يعد يحق له المطالبة به بسبب وقوع العجز.
    Toutefois, les instruments internationaux en vigueur exigent que la rétribution soit considérablement supérieure à celle qui est escomptée ou perçue par les officiers réguliers de même rang, de la même hiérarchie ou assumant les mêmes fonctions. UN إلا أنه بمقتضى الصكوك الدولية النافذة حالياً، يجب أن يكون الأجر المدفوع أكبر بكثير من الأجر الذي يوعد بدفعه أو يدفع إلى أفراد القوات العسكرية النظامية من ذوي الرتب والوظائف المماثلة.
    De plus, il est difficile pour les organisations de recruter de tels spécialistes comme consultants parce que la rémunération quotidienne proposée est beaucoup plus basse que celle qu'ils perçoivent normalement dans le secteur privé. UN وعلاوة على ذلك، تواجه المنظمات صعوبة في توظيف خبراء نظم التخطيط بصفة مستشارين، نظراً إلى أن المرتب اليومي الذي تعرضه عليهم يقل بكثير عن الأجر الذي يتقاضونه عادة في القطاع الخاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more