"الأجر عن الأعمال" - Translation from Arabic to French

    • salaire égal pour un travail de
        
    • une rémunération égale pour un travail
        
    • rémunération pour un travail de
        
    • rémunération à travail
        
    • un salaire égal pour un travail
        
    • rémunération égale pour un travail de
        
    • traitement pour un travail de
        
    • rémunération pour un travail d'
        
    • du salaire égal pour un travail
        
    À ce jour, il n'y a pas un seul pays dans le monde où les femmes perçoivent un salaire égal pour un travail de valeur égale. UN فلا يوجد في الوقت الحالي أي بلد في العالم تتمتع فيه المرأة بالمساواة في الأجر عن الأعمال المتساوية القيمة.
    salaire égal pour un travail de valeur égale UN المساواة في الأجر عن الأعمال المتساوية القيمة
    L'Union des femmes d'Estonie, fondée en 1907, s'est ouvertement déclarée en faveur des droits de la femme et d'une rémunération égale pour un travail de valeur égale. UN والاتحاد النسائي الإستوني، الذي تأسس في عام 1907، تكلم علانية عن حقوق المرأة وعن المساواة في الأجر عن الأعمال المتساوية القيمة.
    Le Gouvernement a indiqué que l’application du principe de l’égalité de rémunération pour un travail de valeur égale était facilitée par l’adoption d’un système de rémunération en fonction du poste et des compétences qui permet d’évaluer objectivement les emplois sur la base du travail à effectuer. UN وأشارت الحكومة إلى مبدأ المساواة في اﻷجر عن اﻷعمال المتساوية القيمة يجري تيسير تطبيقه بإدخال نظام اﻷجر بحسب الوظيفة والمهارة الذي يقوم بدور مُثﱠمن موضوعي للوظائف على أساس العمل الذي يتعين أداؤه.
    c) D'adopter une loi garantissant l'égalité de rémunération à travail de même valeur pour réduire et, à terme, éliminer les écarts de salaire entre hommes et femmes, conformément à la Convention No 100 de l'Organisation internationale du travail (OIT) relative à l'égalité de rémunération; UN (ج) أن تعتمد تشريعات تكفل المساواة في الأجر عن الأعمال متساوية القيمة، بغية تضييق فجوة الأجور بين النساء والرجال وإغلاقها، وفقاً للاتفاقية رقم 100 لمنظمة العمل الدولية والمتعلقة بالمساواة في الأجر؛
    Il s'est inquiété du fait que la législation en vigueur était discriminatoire ou présentait des lacunes importantes, telles que l'absence de dispositions relatives à l'égalité de traitement pour un travail de valeur égale, à la protection contre la discrimination pour cause de grossesse et contre le harcèlement sexuel sur le lieu de travail. UN وساور اللجنة القلق لكون التشريعات الحالية تمييزية، أو بها ثغرات كبيرة، كعدم وجود أحكام تتعلق بالمساواة في الأجر عن الأعمال متساوية القيمة، وبالحماية ضد التمييز بسبب الحمل، وضد التحرش الجنسي في أمكنة العمل.
    Un petit nombre de cas litigieux a bien été signalé au Département de la femme dans la société, mais aucun employeur n'a encore été traduit en justice pour fait de discrimination correspondant à des infractions à ce principe de l'égalité de rémunération pour un travail d'égale valeur. UN وعلى الرغم من تبليغ عدد من الحالات إلى الإدارة المعنية بشؤون المرأة في المجتمع، لم يحاكم بعد أي رب عمل على ممارسة التمييز في قضايا يشملها مبدأ المساواة في الأجر عن الأعمال المتساوية القيمة.
    On a fait de nombreux efforts pour normaliser les travaux et les salaires et pour respecter le principe d'un salaire égal pour un travail de valeur égale. UN وقد بُذلت جهود كثيرة لوضع معايير خاصة بالعمل والأجور ولمراعاة مبدأ المساواة في الأجر عن الأعمال المتساوية القيمة.
    a) Un salaire égal pour un travail de valeur égale; UN (أ) المساواة في الأجر عن الأعمال المتساوية القيمة؛
    Le Comité recommande à l'État partie de redoubler d'efforts afin de faire progresser l'égalité entre les hommes et les femmes sur le lieu de travail et en particulier de poursuivre les initiatives visant à appliquer le principe d'un salaire égal pour un travail de valeur égale. UN توصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف تعزيز الجهد الذي تبذله للنهوض بالمساواة بين الرجل والمرأة في مكان العمل، لا سيما تلك المبادرات الرامية إلى تنفيذ مبدأ المساواة في الأجر عن الأعمال المتساوية القيمة.
    a) Un salaire égal pour un travail de valeur égale; UN (أ) المساواة في الأجر عن الأعمال المتساوية القيمة؛
    284. Il n'y a pas de législation qui protège spécialement les droits à une rémunération égale pour un travail de valeur égale. UN 284 - ولا يوحد تشريع ينص بالتحديد على حماية الحق في المساواة في الأجر عن الأعمال المتساوية القيمة.
    Le Comité recommande vivement à l'État partie de prendre des mesures en vue de réduire les inégalités de salaire entre les Juifs et les Arabes, conformément au principe d'une rémunération égale pour un travail de valeur égale, énoncé à l'article 7 du Pacte. UN 280- وتوصي اللجنة بشدة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير لخفض التفاوت في الأجور بين اليهود والعرب، طبقاً لمبدأ المساواة في الأجر عن الأعمال المتساوية في القيمة، وفقاً لما تنص عليه المادة 7 من العهد.
    Enfin, la Commission a demandé des renseignements complémentaires sur le Programme de promotion de la femme chinoise, dans le cadre duquel le Gouvernement s’est fixé pour objectif d’appliquer aux deux sexes, à la ville comme à la campagne, le principe de l’égalité de rémunération pour un travail de valeur égale. UN وأخيرا، طلبت اللجنة معلومات إضافية عن برنامج الحكومة للنهوض بالمرأة الصينية الذي أبرز بوصفه هدفا من أهداف تنفيذ مبدأ المساواة في اﻷجر عن اﻷعمال المتساوية القيمة لكل من الجنسين في المدينة والضواحي.
    Par ailleurs, la Commission a noté que conformément à la section 2 de la loi de 1994 sur le travail et à la section 2 des règles concernant le salaire minimal dans les entreprises, le principe de l’égalité de rémunération pour un travail de valeur égale s’appliquait à tous les travailleurs, y compris ceux employés dans l’agriculture, le bâtiment, l’éducation et la santé, les petites et moyennes entreprises et les zones économiques spéciales. UN ولاحظت اللجنة كذلك أنه عملا بالباب ٢ من قانون العمل لعام ١٩٩٤ والباب ٢ من اﻷنظمة المتعلقة بالحد اﻷدنى من اﻷجر في الشركات، يطبق مبدأ المساواة في اﻷجر عن اﻷعمال المتساوية القيمة على جميع العمال، بمن فيهم العاملون في ميادين الزراعة والبناء والتعليم والصحة، وفي الشركات الصغيرة والمتوسطة الحجم والمناطق الاقتصادية الخاصة.
    Puisqu'il a ratifié récemment la Convention concernant l'égalité de rémunération (Convention no 100 de l'Organisation internationale du Travail), le Comité engage l'État partie à adopter une législation garantissant l'égalité de rémunération à travail de même valeur pour réduire et à terme éliminer les écarts de salaire entre hommes et femmes. UN وفي ضوء قيام الدولة الطرف مؤخرا بالتصديق على الاتفاقية المتعلقة بالمساواة في الأجور (اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 100) تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اعتماد تشريعات تكفل المساواة في الأجر عن الأعمال المتساوية في القيمة بغية تضييق وردم فجوة الأجور بين المرأة والرجل.
    Puisqu'il a ratifié récemment la Convention concernant l'égalité de rémunération (Convention no 100 de l'Organisation internationale du Travail), le Comité engage l'État partie à adopter une législation garantissant l'égalité de rémunération à travail de même valeur pour réduire et à terme éliminer les écarts de salaire entre hommes et femmes. UN وفي ضوء قيام الدولة الطرف مؤخرا بالتصديق على الاتفاقية المتعلقة بالمساواة في الأجور (اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 100) تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اعتماد تشريعات تكفل المساواة في الأجر عن الأعمال المتساوية في القيمة بغية تضييق وردم فجوة الأجور بين المرأة والرجل.
    Il s'inquiète du fait que la législation actuelle est discriminatoire ou présente des lacunes importantes en ce qui concerne l'application des articles 11 et 13 : absence de dispositions relatives à l'égalité de traitement pour un travail de valeur égale à la protection contre la discrimination pour cause de grossesse et contre le harcèlement sexuel sur le lieu de travail. UN واللجنة قلقة لكون التشريعات الحالية تمييزية، أو تعتورها فجوات مهمة فيما يتصل بالمادتين 11 و 13، كعدم وجود أحكام تتعلق بالمساواة في الأجر عن الأعمال المتساوية القيمة، وبالحماية ضد التمييز على أساس الحمل، وضد التحرش الجنسي في أمكنة العمل.
    Bien que la Constitution reconnaisse le droit à l'égalité de rémunération pour un travail d'égale valeur, à l'échelon national on estime que les femmes perçoivent 32,5 % de moins de revenu que les hommes pour leur travail rémunéré. UN 187 - وبالرغم من أن الدستور يقر مبدأ المساواة في الأجر عن الأعمال المتساوية في القيمة، يُقدر أن النساء يحصلن عن الأعمال المأجورة على عائد أقل من عائد الرجال بنسبة 32.5 في المائة على الصعيد الوطني.
    Plusieurs représentants ont souligné qu'il importait d'appliquer le principe du salaire égal pour un travail égal dans le secteur non structuré par voie de législation et d'y pratiquer la politique de l'égalité de rémunération. UN وأكد عدة ممثلين أهمية إدراج تشريع لتكافؤ اﻷجر عن اﻷعمال المتساوية في القطاع غير المنظم وسياسة اﻹنصاف في اﻷجر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more