"الأجزاء التالية" - Translation from Arabic to French

    • les sections ci-après
        
    • les sections suivantes
        
    • comporteront les segments ci-après
        
    • communiquées ci-après
        
    • les chapitres suivants
        
    • les sections ciaprès
        
    • les chapitres ci-après
        
    • les sections qui vont suivre
        
    • sections qui suivent
        
    • des sections suivantes
        
    • se compose des parties suivantes
        
    les sections ci-après font le point des enquêtes. UN وتقدم معلومات حديثة عن هذه التحقيقات في الأجزاء التالية.
    La Constitution définit différents modes d'acquisition de la nationalité, décrits dans les sections ci-après. UN ويحدد الدستور أنواعا مختلفة للجنسية، يرد وصفها في الأجزاء التالية.
    On trouvera d'autres détails dans les sections suivantes de la présente tabulation UN وترد تفاصيل أخرى في الأجزاء التالية من هذه المصفوفة
    On examinera les progrès en matière de gouvernance, d'alerte rapide et de médiation dans les sections suivantes. UN وسوف يناقش في الأجزاء التالية التقدم المحرز بالنسبة للحكم والإنذار المبكر والوساطة.
    Pour que les grandes questions sectorielles, qui relevaient précédemment des sous-comités, puissent être traitées plus efficacement dans un cadre thématique, les sessions des comités thématiques comporteront les segments ci-après : UN ولكفالة إمكانية معالجة المسائل القطاعية الرئيسية التي عالجتها اللجان الفرعية فيما مضى بصورة أكثر فعالية في سياق إطار مواضيعي، يتضمن هيكل دورات اللجان المواضيعية الأجزاء التالية:
    5. Les informations communiquées ci-après montrent le rôle joué par la Fédération de Russie pour ce qui est de veiller au respect de toutes les dispositions et de tous les articles du Traité en vue de son fonctionnement efficace. UN ٥ - وترد في اﻷجزاء التالية مواد توضح دور الاتحاد الروسي في ضمان الامتثال لجميع أحكام ومواد المعاهدة لكي تؤدي دورها بصورة فعالة.
    12. Le groupe de travail I a examiné les chapitres suivants du projet de plan d'action mondial : Un logement pour tous; renforcement des capacités et développement des institutions; et évaluation des progrès accomplis et des incidences des mesures prises. UN ٢١- نظر الفريق العامل اﻷول في اﻷجزاء التالية من مشروع خطة العمل العالمية: توفير السكن الملائم للجميع؛ بناء القدرة والتنمية المؤسسية؛ تقدير التقدم المحرز وتقييم اﻷثر.
    24. les sections ciaprès illustrent les principales incidences des quatre domaines d'action identifiés, et la façon dont, avec une exécution intégrée, elles peuvent contribuer à la création de relations interentreprises. UN 24- وتبين الأجزاء التالية الآثار الرئيسية المتربة على مجالات السياسات الأربعة ذات الصلة التي تم تحديدها، والطريقة التي يمكن بها، إذا ما نُفذت بأسلوب متكامل، أن تؤدي إلى إقامة روابط تجارية.
    On trouvera dans les chapitres ci-après une brève évocation des questions relatives aux minorités dans le contexte de chacun de ces domaines thématiques. UN وتقدم الأجزاء التالية مناقشة موجزة لقضايا الأقليات في سياق كل مجال من هذه المجالات المواضيعية.
    Des possibilités d'action dans ce sens sont indiquées (en italique) dans les sections qui vont suivre. UN وترد تدخلات السياسة الممكنة (بحروف مائلة) في الأجزاء التالية.
    Le détail de ces opérations figure dans les sections ci-après. UN وترد تفاصيل هذه الخطوات في الأجزاء التالية.
    les sections ci-après portent sur les questions mises en relief dans les diverses contributions. UN وتتناول الأجزاء التالية القضايا التي شددت عليها مختلف الإسهامات.
    6. Ont décidé d'adopter et d'appliquer les normes, principes et mesures énoncés dans les sections ci-après. UN 6 - تقرر أن تعتمد وتنفّذ المعايير والمبادىء والتدابير المنصوص عليها في الأجزاء التالية.
    les sections ci-après fournissent des détails au sujet de certaines activités prévues pour la période 2003-2004. UN 8 - تضم الأجزاء التالية تفاصيل عن أنشطة محددة سوف يجري الاضطلاع بها خلال الفترة المالية 2003-2004.
    Des données de ce rapport sont citées dans les sections suivantes, combinées avec des informations provenant d'autres sources. UN وترد في الأجزاء التالية بيانات مستمدة من التقرير مقترنة بأدلّة مستقاة من مصادر أخرى.
    Ces questions sont traitées dans les sections suivantes du présent rapport. UN وتتناول الأجزاء التالية من هذا التقرير هذه المسائل.
    Ces domaines d'action sont présentés dans les sections suivantes. UN وتبين الأجزاء التالية مجالات العمل هذه.
    La loi sur l'enseignement de 2009 aborde le problème des châtiments corporels dans les sections suivantes : UN 19 - ويتناول قانون التعليم لعام 2009 العقاب البدني في الأجزاء التالية:
    Pour que les grandes questions sectorielles, qui relevaient précédemment des sous-comités, puissent être traitées plus efficacement dans un cadre thématique, les sessions des comités thématiques comporteront les segments ci-après : UN كفالة إمكانية معالجة المسائل القطاعية الرئيسية، التي كانت تعالجها اللجان الفرعية في السابق، بصورة أكثر فعالية في سياق الإطار المواضيعي، على أن يتضمن هيكل دورات اللجان المواضيعية الأجزاء التالية:
    5. Les informations communiquées ci-après montrent le rôle joué par la Fédération de Russie pour ce qui est de veiller au respect de toutes les dispositions et de tous les articles du Traité en vue de son fonctionnement efficace. UN ٥ - وترد في اﻷجزاء التالية مواد توضح دور الاتحاد الروسي في ضمان الامتثال لجميع أحكام ومواد المعاهدة لكي تؤدي دورها بصورة فعالة.
    13. Le Groupe de travail II a examiné les chapitres suivants du projet de plan d'action mondial : Des établissements humains viables dans un monde en pleine urbanisation; et coopération et coordination internationales. UN ٣١- ونظر الفريق العامل الثاني في اﻷجزاء التالية من مشروع خطة العمل العالمية: تنمية المستوطنات البشرية المستدامة في عالم آخذ في التحضر؛ والتعاون والتنسيق الدوليان.
    11. les chapitres ci-après expliquent ce qu'est l'agroécologie et comment elle contribue à la réalisation du droit à une alimentation suffisante dans ses différentes dimensions: disponibilité, accessibilité, adéquation, durabilité et participation (chap. III). Cependant, dans l'évolution vers des systèmes d'exploitation agricole plus durables, le temps est le facteur limitatif le plus important. UN 11- وتشرح الأجزاء التالية معنى الإيكولوجيا الزراعية والكيفية التي تساهم بها في إعمال الحق في غذاء كاف في مختلف جوانبه: التوافر، وإمكانية الوصول، والكفاية، والاستدامة، والمشاركة (الجزء الثالث). بيد أن الوقت هو أكبر عائق أمام التحول إلى نظم زراعة أكثر استدامة.
    Conformément à ce qui est indiqué dans la dernière phrase du paragraphe 26, à savoir < < Des possibilités d'action dans ce sens sont indiquées (en italique) dans les sections qui vont suivre > > , les paragraphes 30 43 44 41, 55 et l'encadré 1 devraient apparaître en italique. UN فيما يتعلق بالسطر الأخير من الفقرة 26 ونصه: " وترد تدخلات السياسة الممكنة (بحروف مائلة) في الأجزاء التالية " . ينبغي أن تظهر بحروف مائلة الفقرات 30، و43، و44، و41، و55 والإطار 1.
    L'analyse de ce type de questions est l'objet des sections qui suivent. UN وتكرس الأجزاء التالية لتحليل المسائل من هذا القبيل.
    Le contenu des sections suivantes s'inspire des réponses reçues. UN وستكون الردود التي وصلت هي الأساس الذي ستستند إليه المناقشات في الأجزاء التالية.
    Le présent rapport se compose des parties suivantes : UN ويتضمن التقرير الأجزاء التالية:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more