"الأجزاء الشمالية من" - Translation from Arabic to French

    • le nord du
        
    • le nord de
        
    • les régions nord du
        
    • partie nord de
        
    • les régions du nord du
        
    • la partie septentrionale du
        
    Les petites exploitations agricoles sont surtout courantes dans le nord du pays. UN وتنتشر المزارع الصغيرة الحجم على وجه الخصوص في الأجزاء الشمالية من البلاد.
    Du fait de l'offensive sécessionniste et de la criminalité, le nord du Mali est devenu la zone la moins sûre d'Afrique de l'Ouest. UN وقد حوّل الهجوم والإجرام الانفصاليين الأجزاء الشمالية من مالي إلى أقل المناطق أمنا في غرب أفريقيا اليوم.
    21. La Norvège s'est dite préoccupée par les informations faisant état de violations, d'atteintes aux droits et de violences dans le nord du Mali. UN 21- وأعربت النرويج عن قلقها إزاء التقارير التي تفيد بحدوث انتهاكات وتجاوزات وأفعال عنف في الأجزاء الشمالية من مالي.
    Dans le nord de la région de l'Abyei, des jeunes Misseriya ont accusé l'ONU de faire preuve de parti pris dans la fourniture de services humanitaires et ont empêché les équipes de surveillance conjointes d'accéder à certains lieux, parfois en menaçant de recourir à la violence. UN وفي الأجزاء الشمالية من منطقة أبيي، يتهم شباب المسيرية الأمم المتحدة بالتحيز في تقديم الخدمات الإنسانية، ويمنعون وصول أفرقة الرصد المشتركة إلى بعض الأماكن، بوسائل منها التهديد باستخدام العنف.
    Selon des sources bien informées, les mercenaires taliban se sont récemment préparés avec de puissants renforts venus de l'extérieur à lancer dans les jours qui viennent une nouvelle opération militaire massive contre les régions nord du pays. UN فوفقا ﻷنباء موثوقة، فإن مرتزقة الطالبان المعززين بشدة من جهات خارجية قاموا في اﻷونة اﻷخيرة بالتخطيط للقيام مرة أخرى بعملية عسكرية واسعة النطاق ضد اﻷجزاء الشمالية من البلد في غضون اﻷيام القادمة.
    Les États-Unis eux-mêmes ont commencé, à peu près à la même époque, à étendre leur présence militaire dans la République de Djibouti en menant des incursions répétées dans la partie nord de ce pays; UN وكانت الولايات المتحدة ذاتها قد بدأت بعد هذا الوقت أو قبله بتوسيع نطاق وجودها العسكري في جيبوتي من خلال غارات متكررة في الأجزاء الشمالية من البلد.
    C'est dans les régions du nord du pays, qui sont sous le contrôle des FANCI et des Forces nouvelles, que la situation est la plus critique, l'impunité dont les auteurs de ces violations continuent de jouir aggravant le problème. UN ويعتبر الوضع أكثر خطورة في الأجزاء الشمالية من البلد التي تسيطر عليها قوات الدفاع والأمن، بل ويتفاقم من جراء استمرار إفلات مرتكبي تلك الجرائم من العقاب.
    Le Comité note avec préoccupation les informations faisant état de violences, d'abus de pouvoir et de traitements cruels, inhumains et dégradants, commis par les éco-gardes du projet pour la gestion des écosystèmes périphériques du Parc national Ndoki (PROGEPP) contre les peuples autochtones dans la partie septentrionale du Congo. UN 13- وتشير اللجنة بقلق إلى المعلومات المتعلقة بأعمال العنف، وسوء استغلال السلطة، والمعاملة القاسية واللاإنسانية والمهينة التي يمارسها رجال حرس البيئة العاملين في مشروع إدارة النظم البيئية المحيطة بمنتزه إندوكي الوطني، ضد الشعوب الأصلية في الأجزاء الشمالية من الكونغو.
    En outre, les Zaraguinas poursuivent leurs activités dans tout le nord du pays, créant un sentiment général d'insécurité. UN وتتواصل أيضا أنشطة قطاع الطرق " الزاراغينا " في أنحاء الأجزاء الشمالية من البلاد مما يشيع شعورا بعدم الأمن.
    Dans le nord du pays, notamment dans les régions de Bari et d'Awdal, l'insuffisance des pluies saisonnières a entraîné une hausse importante du prix de l'eau et la dégradation des pâturages, compromettant sérieusement les moyens d'existence des pasteurs et entraînant des mouvements de population. UN وفي الأجزاء الشمالية من البلد، وخاصة في منطقتي بارى وأودال، أسفر عدم سقوط الأمطار الموسمية عن زيادة كبيرة في أسعار المياه وتدهور أراضي الرعي، مما أثر بشدة على تربية المواشي وأدى إلى حركة نزوح للسكان.
    Cette attitude se manifeste, par exemple, par des atteintes aux pouvoirs réservés du Représentant spécial du Secrétaire général, en particulier de la part de politiciens albanais du Kosovo, et par l'existence continue de structures parallèles illégales au sein des communautés serbes du Kosovo dans le nord du Kosovo. UN ويتجلى ذلك الموقف، على سبيل المثال، في انتهاكات للسلطات المفردة للممثل الخاص للأمين العام، وذلك في معظم الحالات من جانب سياسيي ألبان كوسوفو، ويتجلى أيضا في استمرار وجود هياكل موازية غير قانونية داخل مجتمعات صرب كوسوفو في الأجزاء الشمالية من كوسوفو.
    L'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO) a distribué des semences et des instruments aratoires à 44 000 familles, soit plus de 220 000 personnes, dans le nord du pays. UN ووزعت منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة بذور وأدوات زراعية على 000 44 أسرة، تضم 000 220 فرد، في الأجزاء الشمالية من البلد.
    Les conditions humanitaires se sont fortement détériorées dans l'ensemble depuis le début de l'année, avec l'insécurité croissante qui caractérise surtout le nord du pays. UN 23 - تدهورت الأحوال الإنسانية العامة تدهورا كبيرا منذ بداية العام، بسبب تفاقم انعدام الأمن في الأجزاء الشمالية من البلد بشكل رئيسي.
    le nord du Mali est une zone aride de 937 742 kilomètres carrés située dans la région Sahelo-Saharienne, qui représente 75 % de l'ensemble du territoire malien. UN 3 - تمتد الأجزاء الشمالية من مالي على مساحة 742 937 كيلومترا مربعا في منطقة الساحل - الصحراء الكبرى، وتغطي 75 في المائة من مجموع إقليم مالي.
    92. L'initiative des rations à emporter lancée par le Service d'éducation du Ghana et le Programme alimentaire mondial (PAM) en 1988-1989 dans le nord du pays a contribué à réduire les disparités entre les sexes en éducation dans les collectivités défavorisées. UN ٩٢ - وساعدت مبادرة " أخذ حصص الإعاشة إلى البيت " التي اتخذتها دائرة التعليم الغانية وبرنامج الأغذية العالمي في السنة الدراسية 1988-1989 في الأجزاء الشمالية من البلد في الحد من التفاوت بين الجنسين في التعليم في المجتمعات المحرومة.
    Dans le nord de la ville, la Mission a rencontré cinq autres familles de Khanatchki, qui s'étaient installées à Agdam trois ans auparavant pour les mêmes raisons. UN وفي الأجزاء الشمالية من البلدة، التقت اللجنة خمس أسر أخرى من خاناشكي كانت قد قدمت إلى البلدة لنفس الغرض منذ ما يقرب من ثلاث سنوات.
    Dans le nord de la ville, la Mission a rencontré cinq autres familles de Khanatchki, qui s'étaient installées à Agdam trois ans auparavant pour les mêmes raisons. UN وفي الأجزاء الشمالية من البلدة، التقت اللجنة خمس أسر أخرى من خاناشكي كانت قد قدمت إلى البلدة لنفس الغرض منذ ما يقرب من ثلاث سنوات.
    Dans le nord de l'Abyei, des Misseriya ont continué de refuser que les équipes de surveillance conjointes de la MINUS accèdent à certains lieux, souvent en menaçant de recourir à la violence. UN 29 - وتواصل عناصر المسيرية في الأجزاء الشمالية من منطقة أبيي منع أفرقة الرصد المشتركة التابعة للبعثة من الدخول إلى بعض المواقع، وكثيرا ما يحدث ذلك بالتهديد بالعنف.
    35. Une question, qui a de lourdes conséquences sur les plans humanitaire et de la sécurité, a trait à la situation des quelque 1 200 demandeurs d'asile rwandais dont la plupart sont installés dans les régions nord du pays. UN ٣٥ - وثمة قضية تترتب عليها آثار إنسانية وأمنية هامة وهي حالة زهاء ٢٠٠ ١ من الروانديين طالبي اللجوء، الذين استقروا في اﻷغلب في اﻷجزاء الشمالية من البلد.
    Par exemple, la partie nord de Darfour-Ouest et certaines parties orientales du Darfour-Nord, où la tribu Zaghawa est majoritaire, sont également appelées Dar Zaghawa. UN فعلى سبيل المثال، تسود قبيلة الزغاوة الأجزاء الشمالية من ولاية غرب دارفور وبعض الأجزاء الغربية من ولاية شمال دارفور، ويشار إلى المنطقة ذاتها بأنها دار زغاوة.
    Dans les régions du nord du pays, la situation de quasi-famine qui caractérisait la saison précédant les récoltes a été atténuée grâce à l'action concertée du Gouvernement et des ONG [Recommandations 30, 31 et 36]. UN وفي الأجزاء الشمالية من البلد، أمكن التخفيف من حدة الوضع الشبيه بالمجاعة الذي كان يسود سابقاً خلال موسم ما قبل الحصاد، وذلك من خلال تضافر عمل الحكومة والمنظمات غير الحكومية [التوصيات 30 و31 و36].
    13) Le Comité note avec préoccupation les informations faisant état de violences, d'abus de pouvoir et de traitements cruels, inhumains et dégradants, commis par les écogardes du projet pour la gestion des écosystèmes périphériques du Parc national Ndoki contre les peuples autochtones dans la partie septentrionale du Congo. UN (13) وتشير اللجنة بقلق إلى المعلومات المتعلقة بأعمال العنف، وسوء استغلال السلطة، والمعاملة القاسية واللاإنسانية والمهينة التي يمارسها رجال حرس البيئة العاملين في مشروع إدارة النظم البيئية المحيطة بمنتزه إندوكي الوطني ضد الشعوب الأصلية في الأجزاء الشمالية من الكونغو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more