"الأجزاء الغربية" - Translation from Arabic to French

    • ouest
        
    • partie occidentale
        
    Réouverture des bureaux publics locaux dans l'ouest et le nord du pays UN إعادة فتح مكاتب الحكومة المحلية في الأجزاء الغربية والشمالية من البلاد
    La même inquiétude existe en ce qui concerne les régions de l'ouest du pays, sous le contrôle de milices progouvernementales. UN وهناك قلق مماثل في الأجزاء الغربية من البلد الواقعة تحت سيطرة الميليشيات الموالية للحكومة.
    Dans la partie occidentale du pays, leurs forces se concentrent dans les zones situées à l'ouest de la route principale qui relie Freetown à Occra Hills, Port Loko et Kambia. UN أما في الأجزاء الغربية من البلد، فقواتهما متمركزة في المناطق الواقعة غرب الطريق البري السريع الرئيسي القادم من فريتاون عبر أوكرا هيلز وبورت لوكو وكامبيا.
    4.1.1 Réouverture des bureaux publics locaux dans l'ouest et le nord du pays UN 4-1-1 إعادة فتح مكاتب الحكومة المحلية في الأجزاء الغربية والشمالية من البلاد.
    Dans l'ouest de la CEE, les conditions sanitaires sont généralement favorables et les taux de mortalité plus bas que jamais. UN وتسود الأجزاء الغربية من منطقة اللجنة ظروف صحية طيبة حيث انخفضت فيها معدلات الوفيات إلى مستويات لم يسبقها مثيل.
    Dans l'ouest du pays, la propagation des épidémies et de l'insécurité alimentaire demeure très préoccupante. UN وفي الأجزاء الغربية من البلد، يظل انتشار الأوبئة وانعدام الأمن الغذائي مصدرَي قلق بالغ.
    Je suis préoccupé par la recrudescence des tensions en Iraq, en particulier depuis les nouvelles manifestations dans l'ouest du pays. UN 80 - يساورني القلق من تعاظم التوتر في العراق، ولا سيما منذ بدء الاحتجاجات في الأجزاء الغربية من البلد.
    Il est évident que la construction de couloirs de transports reliant l'ouest à l'est du continent facilitera le renforcement des capacités de transport des États d'Asie centrale et de l'ensemble de la région. UN ومن الواضح أن بناء ممرات للنقل تربط الأجزاء الغربية والشرقية من القارة سييسر تطوير القدرة على النقل في دول آسيا الوسطى والمنطقة بأسرها.
    Les opérations d'établissement du profil et de démantèlement des milices progouvernementales, menées par le centre de commandement intégré et le programme national de réinsertion et de réadaptation communautaire, ont été lancées dans l'ouest, l'est et le sud. UN وبدأ في الأجزاء الغربية والشرقية والجنوبية من البلد تنفيذ عمليات توصيف الميليشيات الموالية للحكومة وتفكيكها، التي يجريها مركز القيادة المتكاملة والبرنامج الوطني لإعادة الإدماج والتأهيل المجتمعي.
    En Côte d'Ivoire, les niveaux de violence sexuelle restent élevés, particulièrement dans l'ouest et le nord du pays où sont concentrés des groupes armés, d'anciens combattants et des milices, ainsi que dans l'ancienne zone de confiance. UN وفي كوت ديفوار ما زالت مستويات العنف الجنسي المرتكب مرتفعة ولا سيما في الأجزاء الغربية والشمالية من البلاد حيث تتركز المجموعات المسلحة والمقاتلون السابقون والميليشيات وفي منطقة الثقة السابقة.
    Dans l'ouest, et en particulier dans les pays d'Amérique du Nord, mais aussi dans un certain nombre d'autres pays, l'accroissement de la population se poursuit, encore que le plus souvent à un taux très bas. UN وفي الأجزاء الغربية وبلدي أمريكا الشمالية بالخصوص، وكذلك في عدد من البلدان الأخرى، ما زال النمو مستمرا مع أنه يحدث من الناحية النموذجية بمعدلات متدنية للغاية.
    Les activités militaires en cours ont des répercussions majeures sur la situation humanitaire en Iraq, notamment dans l'ouest du pays. UN 37 - وقد أثرت الأنشطة العسكرية المستمرة تأثيرا كبيرا على الحالة الإنسانية في العراق، ولا سيما في الأجزاء الغربية منه.
    Les activités militaires en cours continuent d'avoir des répercussions sur la vie d'un nombre important de civils iraquiens, en particulier à l'ouest du pays. UN 43 - وتظل الأنشطة العسكرية المستمرة تضر بحياة عدد كبير من المدنيين العراقيين، خاصة في الأجزاء الغربية من البلد.
    La précarité des conditions de sécurité dans l'ouest et le nord-ouest du pays est restée préoccupante. UN 15 - ولا يزال تقلب الحالة الأمنية في الأجزاء الغربية والشمالية الغربية من البلد يبعث على القلق الشديد.
    Le HCR a déployé une équipe de 23 observateurs dans différentes régions de l'ouest du pays pour essayer de désamorcer les tensions et promouvoir l'adoption de mesures visant à prévenir ou à régler les conflits en intervenant auprès des autorités locales ainsi que des principaux partenaires. UN ونشرت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين فريقاً من 23 مراقباً في مختلف الأجزاء الغربية للبلد بهدف رصد التوترات والعمل على وضع تدابير للحيلولة دون وقوع نزاعات أو الاستجابة لها عن طريق تنفيذ مبادرات مع السلطات المحلية والشركاء الرئيسيين.
    38. En réponse aux appels à l'intimidation diffusés par la RTI, des Jeunes patriotes ont attaqué des véhicules de l'ONUCI et entravé leurs mouvements à Abidjan et dans certaines zones de l'ouest. UN 38- وبفعل التحريض الذي تبثه هيئة الإذاعة والتلفزة، قام " الوطنيون الشباب " بمهاجمة عملية الأمم المتحدة وعرقلوا حركتها في أبيدجان وبعض الأجزاء الغربية من البلد.
    De l'avis de la Turquie, la délimitation des zones économiques exclusives et du plateau continental à l'ouest de la longitude 32° 16′ 18″ devrait s'effectuer par un accord entre les États intéressés de la région, sur la base du principe d'équité. UN وترى تركيا أن تعيين حدود المنطقة الاقتصادية الخالصة والجرف القاري فيما وراء الأجزاء الغربية من خط الطول 18 " 16 ' 32ْ، ينبغي أن يتم باتفاق بين الدول المعنية في المنطقة استنادا إلى مبدأ الإنصاف.
    D'après la Commission nationale de lutte contre la prolifération et la circulation illicite des armes légères et de petit calibre en Côte d'Ivoire, la stabilité de la partie occidentale du pays, le long de la frontière libérienne, s'en trouve compromise. UN ووفقا للمفوضية الوطنية لمكافحة انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والاتجار بها على نحو غير مشروع في كوت ديفوار، فإن تلك الأسلحة التي لم يُعثر عليها تشكل تهديداً لاستقرار الأجزاء الغربية من كوت ديفوار الواقعة على حدود ليبريا.
    Une autre mission a été conduite en septembre 2011 en Côte d'Ivoire, notamment dans la partie occidentale du pays où des mercenaires libériens et des miliciens ivoiriens avaient précédemment opéré. UN وأُرسِلَت بعثة أخرى في أيلول/سبتمبر 2011 إلى كوت ديفوار، بما في ذلك الأجزاء الغربية من البلد حيث كانت تنشط عناصر المرتزقة الليبريين والميليشيات الإيفوارية في السابق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more