Aucune source de financement ne peut à elle seule répondre à ces besoins à court et à moyen terme. | UN | وليس هناك مصدر تمويل كبير يكفي بمفرده لتلبية احتياجات القطاع المالية في الأجلين القصير والمتوسط. |
à court et moyen terme, les migrations devraient être gérées comme un moyen d'épauler cet objectif à long terme. | UN | وفي الأجلين القصير والمتوسط، ينبغي إدارة الهجرة بطريقة تدعم تحقيق هذا الهدف الطويل الأجل. |
Sa faisabilité à court et à moyen terme reste une question à approfondir. | UN | أما إمكانية إعمال هذا المصدر من مصادر التمويل في الأجلين القصير والمتوسط فهو موضوع لا يزال يحتاج إلى المزيد من البحث. |
Parallèlement, je demande à la communauté internationale de fournir des ressources, aussi bien à court terme qu'à long terme, pour soutenir l'AMISOM. | UN | وأدعو، في الوقت نفسه، المجتمع الدولي إلى توفير الموارد في الأجلين القصير والطويل على السواء دعما لبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال. |
Les activités prioritaires retenues pour le court et le moyen terme sont les suivantes : | UN | وفيما يلي الأنشطة ذات الأولوية المحددة في الأجلين القصير والمتوسط: |
La gestion intégrée des ressources en eau est également importante à court et à long terme et elle devrait être introduite dans tous les secteurs. | UN | والتخطيط المتكامل للمياه مهم أيضاً في الأجلين القصير والطويل، وينبغي العمل به في جميع القطاعات. |
Ces lacunes pourraient être comblées si l'on investissait dans des recherches à court et à moyen terme, dans la collecte de données et dans des projets de surveillance. | UN | ومن شأن الاستثمار في البحث على الأجلين القصير والطويل، وجمع البيانات، ورصد المشاريع المساعدة على سد هذه الفجوات. |
Copenhague nous sert de boussole et constitue la base d'un financement important à court et long terme des mesures de lutte contre les changements climatiques. | UN | وكوبنهاغن هي البوصلة التي توجه عملنا، وهي توفر الأساس لتمويل كبير للعمل الخاص بالمناخ على الأجلين القصير والطويل. |
Renforcer la faculté de rebondir après ces catastrophes, dans le cadre des programmes de réduction des risques de catastrophe, peut contribuer à la lutte contre les effets des catastrophes naturelles à court et à moyen terme. | UN | ويمكن لبناء القدرة على التكيف من خلال الحد من مخاطر الكوارث أن يكافح آثار الكوارث الطبيعية في الأجلين القصير والمتوسط. |
En conclusion, le Rapporteur spécial réitère les recommandations à court et moyen terme qu'il a adressées à la RPDC. | UN | 40 - وأكد في الختام، التوصيات في الأجلين القصير والمتوسط التي قدمها إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
Dans ce cas, les services administratifs ont été classés en catégories et ceux qui étaient susceptibles d'être transférés à court et à moyen terme ont été recensés. | UN | وفي تلك الحالة، صُنِّفت الخدمات الإدارية وحددت الخدمات التي يمكن نقلها في الأجلين القصير والمتوسط. |
à court terme et moyen terme, il mettra l'accent sur ces services de supervision et d'amélioration. | UN | وسيقوم هذا الفرع بالتأكيد على أهمية هذه الخدمات المتعلقة بالاشراف والتحسين على الأجلين القصير والمتوسط. |
Vu les conditions d'hygiène déplorables dans lesquelles elles ont lieu, ces mutilations présentent toutes sortes de dangers pour la santé, à court terme et à long terme. | UN | إذ إن الظروف غير الصحية التي تتم فيها تنطوي على كثير من المخاطر الصحية على الأجلين القصير والطويل. |
Une participation rapide auprès des pouvoirs publics au niveau local a assuré une plus grande collaboration dans le court et le moyen terme. | UN | 21 - كما كفلت المشاركة المبكرة مع الحكومات على المستويات المحلية مزيدا من التعاون في الأجلين القصير والمتوسط. |
À moyen et long termes pourtant, de meilleures politiques économiques devraient déboucher sur de meilleures performances. | UN | أما في الأجلين القصير والمتوسط فإن من شأن انتهاج سياسات اقتصادية أفضل أن يؤدي إلى تحقيق أداء اقتصادي أحسن. |