"الأجل المتوقع للحياة" - Translation from Arabic to French

    • espérance de vie
        
    Cependant, l'espérance de vie des personnes âgées s'est également accrue. UN غير أن الأجل المتوقع للحياة بالنسبة لكبار السن قد أزداد أيضا.
    :: Faire en sorte que d'ici à 2012, c'est-à-dire à la fin du dixième plan, l'espérance de vie soit égale à la moyenne actuelle de l'ensemble des pays en développement. UN زيادة الأجل المتوقع للحياة إلى المتوسط الحالي لجميع البلدان النامية بحلول عام 2002 وهو نهاية الخطة الخمسية العاشرة.
    L'espérance de vie en Allemagne continue de s'accroître. UN ويتواصل الأجل المتوقع للحياة في ألمانيا في الزيادة.
    L'espérance de vie moyenne d'un nouveau-né du sexe masculin est de 74,4 ans et celle d'une fille de 80,6 ans. UN ويبلغ متوسط الأجل المتوقع للحياة للصبي المولود حديثا 74.4 سنة، وللفتاة المولودة حديثا 80.6 سنة.
    ● Bien que l'espérance de vie des femmes soit toujours plus élevée que celle des hommes, leur état de santé est moins bon; UN :: برغم أن متوسط الأجل المتوقع للحياة للمرأة ما زال أعلى بصورة مستمرة عن متوسط الأجل المتوقع للرجل إلا أن مستوى المرأة الصحي ما زال أدنى.
    On a également fait appel à l'aide de l'Organisation mondiale de la santé, particulièrement dans le domaine de la surveillance et de la gestion des maladies non transmissibles, dont l'incidence est en hausse du fait de l'évolution des modes de vie et de l'augmentation de l'espérance de vie. UN وما زالت المساعدة مطلوبة من منظمة الصحة العالمية، ولا سيما في مجال متابعة ومعالجة الأمراض غير المعدية حيث يزداد انتشارها بسبب التغيرات في أسلوب الحياة والزيادة في الأجل المتوقع للحياة.
    Dans le système public le calcul des prestations s'appuie sur des tables d'espérance de vie, sexospécifiquement neutres de manière à verser des mensualités égales aux hommes comme aux femmes. UN إن صيغة الاستحقاق في النظام العام تستخدم جداول الأجل المتوقع للحياة بصورة محايدة جنسانياً وبما تتوزع معه الاستحقاقات المتساوية شهرياً بين المرأة والرجل.
    Les sommes accumulées au titre de la pension dans un compte individuel sont divisées par un nombre moyen d'années d'espérance de vie si bien que les pensions des femmes sont inférieures à celles des hommes, et encore plus faibles si les femmes partent en retraite plus tôt. UN كما أن بند المعاش التقاعدي المتراكم في حساب فردي يقسَّم على متوسط سنوات الأجل المتوقع للحياة بحيث يصبح معاش المرأة أقل من معاش الرجل بل وتستمر هذه الحالة إذا ما تقاعدت في فترة أبكر.
    Les femmes continuent à vivre plus longtemps que les hommes, mais il existe des différences en matière d'espérance de vie entre les divers groupes ethniques. UN 259 - وتواصل المرأة حياتها بعمر أطول من الرجل ومع ذلك فثمة فروقات في الأجل المتوقع للحياة عبر الفئات العرقية.
    Nulle relation entre la croissance économique et les écarts entre l'espérance de vie des hommes et des femmes, n'a été établie dans huit études portant sur les pays d'Asie présentant d'importantes variations de taux de croissance. UN وهناك نساء أكثر عدداً من الرجال على نطاق السكان بشكل عام. وليس ثمة علاقة بين النمو الاقتصادي وعوامل التباين الجنسانية في الأجل المتوقع للحياة وهو ما لم تجده دراسة ثمانية بلدان آسيوية حيث أشارت إلى التباين الواسع في معدلات النمو.
    espérance de vie moyenne UN متوسط الأجل المتوقع للحياة
    Entre 1995 et 1996, l'espérance de vie à la naissance dans la région centrale de la Thaïlande était de 75,57 ans pour les hommes et de 79,71 ans pour les femmes. UN 4- أما الأجل المتوقع للحياة في الفترة 1995-1996 في منطقة تايلند الوسطى فقد كان 75.57 من السنوات للرجال و97.71 من السنوات للنساء.
    Une évaluation effectuée à mi-parcours a montré que la plupart de ses principaux objectifs avaient été atteints avant les dates prévues, touchant l'emploi des femmes, la scolarisation des filles dans les établissements secondaires, l'espérance de vie des femmes et l'eau potable. UN وقد أوضح تقييم أُجري حديثاً للأجل المتوسط بأن معظم أهدافه الرئيسية تم بلوغها قبل موعدها بما في ذلك ما تم في مجال تشغيل المرأة، والتحاق الفتيات بالمدرسة الوسطى، ومتوسط الأجل المتوقع للحياة للمرأة وتهيئة سُبل التزويد بالمياه الصالحة للشرب.
    Les tâches à accomplir sont les suivantes : traiter les problèmes de santé particuliers des femmes et des hommes; améliorer l'espérance de vie des hommes, c'est-à-dire réduire l'écart entre l'espérance de vie moyenne des hommes et celle des femmes; et sensibiliser et éduquer la population en matière de planification de la famille et d'hygiène de la procréation, notamment dans les zones rurales. UN أما المهام المطلوبة في هذا الميدان فهي: معالجة القضايا المحدّدة لصحة المرأة والرجل؛ والسعي من أجل زيادة الأجل المتوقع للحياة للرجال بمعنى تضييق الثغرة الفاصلة بين متوسط العمر المتوقع للرجل والمرأة إضافة إلى زيادة الوعي والتثقيف بشأن تنظيم الأسرة ومسائل الصحة الإنجابية وخاصة في المناطق الريفية.
    L'espérance de vie à la naissance est de 79,6 années pour les femmes et de 73,5 années pour les hommes (1995-97). UN يبلغ الأجل المتوقع للحياة عند الولادة 79.6 سنة للمرأة و 73.5 سنة للرجل (95 - 1997).
    L'espérance de vie UN (71) الأجل المتوقع للحياة
    En 2003, l'espérance de vie en Grèce est passée à 75,4 ans pour les hommes (1980 : 72,2) et à 80,7 ans pour les femmes (1980 : 76,8). Dans les 25 États membres de l'Union européenne, l'espérance de vie est de 74,8 ans pour les hommes et de 81,1 pour les femmes. UN أما الأجل المتوقع للحياة في اليونان فقد ارتفع في عام 2003 إلى 75.4 من السنوات للرجال (في 1980: 72.2) و 80.7 من السنوات للنساء (في 1980: 76.8) وفي الاتحاد الأوروبي بدوله الأعضاء الخمس والعشرين يبلغ الأجل المتوقع للحياة 74.8 من السنوات للرجال و 81.1 من السنوات للنساء.
    A. Variations régionales L'Afrique subsaharienne reste la région la plus touchée : elle concentre environ les deux tiers des séropositifs (64 %) dans le monde et plus des trois quarts (76 %) des femmes séropositives. L'espérance de vie a reculé à moins de 40 ans dans neuf pays de la région. UN 4 - ما زالت أفريقيا جنوب الصحراء هي أشد المناطق في العالم إصابة بالوباء حيث تضم نحو ثلثي (64 في المائة) من حاملي فيروس نقص المناعة البشرية كما تضم أكثر من ثلاثة إرباع (76 في المائة) النساء المصابات بالفيروس وقد انخفضت سنوات الأجل المتوقع للحياة إلى ما دون أربعين سنة في تسعة بلدان بالمنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more