Le programme de travail à long terme proposé par le Conseil pour le reste de son mandat, jusqu'en 2016, a suscité beaucoup d'intérêt. | UN | وأُبدي اهتمام كبير ببرنامج عمل المجلس الطويل الأجل المقترح لما تبقى من فترة ولايته حتى عام 2016. |
La documentation pour ce point tient compte de l'adoption par la Conférence générale de la vision stratégique à long terme (GC.11/Res.4) et du cadre de programmation à moyen terme proposé pour la période 2006-2009, soumis à la Conférence (GC.11/12). | UN | تراعي الوثائق الواردة تحت هذا البند اعتماد المؤتمر العام لبيان رؤية استراتيجية طويلة الأمد (م ع-11/ق-4) والإطار البرنامجي المتوسط الأجل المقترح للفترة 2006-2009، والمقدم إلى المؤتمر (GC.11/12). |
L'ONUDI veillera donc à ce que le cadre de programmation à moyen terme proposé pour 2008-2011 repose sur les fondations jetées par le cadre de programmation précédent pour 2006-2009 et que le passage d'un cadre à l'autre se fasse avec aussi peu de heurts que possible. | UN | وسوف تضمن اليونيدو بالتالي أن يستند الإطار البرنامجي المتوسط الأجل المقترح للفترة 2008-2011 على الأسس التي أرساها الإطار البرنامجي السابق للفترة 2006-2009، وأن يُنجز الانتقال بين الإطارين بأدنى قدر من الانقطاع. |
Il sera donc peut-être plus facile aux États d'accepter une règle générale fixant un délai maximum pour présenter des objections, si le délai proposé est plus long. > > . | UN | ولعل الأيسر على الدول أن تقبل قاعدة عامة تحدد أجلا أقصى لتقديم الاعتراضات، إذا كان الأجل المقترح أطول أمداً " (). |
Il sera donc peut-être plus facile aux États d'accepter une règle générale fixant un délai maximum pour présenter des objections, si le délai proposé est plus long > > . | UN | ولعل الأيسر على الدول أن تقبل قاعدة عامة تحدد أجلا أقصى لتقديم الاعتراضات، إذا كان الأجل المقترح أطول أمدا``(). |