"الأجنبية المباشرة في" - Translation from Arabic to French

    • étrangers directs en
        
    • étrangers directs dans
        
    • étranger direct dans
        
    • IED dans
        
    • direct étranger dans
        
    • étrangers directs au
        
    d) Encourager les flux d'investissements étrangers directs en faveur des secteurs à forte valeur ajoutée. UN (د) تشجيع تدفق الاستثمارات الأجنبية المباشرة في القطاعات ذات القيمة المضافة العالية.
    e) Attirer et retenir les investissements étrangers directs, en particulier dans les secteurs qui offrent des possibilités de création de valeur ajoutée et de formation de liens en amont et en aval; UN (هـ) التركيز على اجتذاب واستبقاء الاستثمارات الأجنبية المباشرة في القطاعات التي تبدي قيمة مضافة أكبر والتي تتسم بقوة سلاسل المعلومات والمواد والتدفقات المالية وسلاسل التوزيع؛
    Il conviendrait également d'étudier des moyens d'encourager les investissements étrangers directs dans les pays en développement, compte tenu de l'attitude plus favorable observée dans la plupart des pays en développement à l'égard de ces investissements. UN كذلك ينبغي استقصاء الطرق والوسائل التي تشجع الاستثمار اﻷجنبي المباشر في البلدان النامية، مع مراعاة أكثر النهج الظاهرة مواتاة تجاه الاستثمارات اﻷجنبية المباشرة في معظم البلدان النامية.
    Le montant des investissements étrangers directs dans les pays en développement s'est élevé à 1 milliard de dollars en 1996, soit près de 2 % du produit intérieur brut. UN وقد بلغت الاستثمارات اﻷجنبية المباشرة في البلدان النامية ٠٠٠ ١ مليون دولار في عام ١٩٩٦، وهو ما يشكل حوالي ٢ في المائة من ناتجها القومي اﻹجمالي.
    Nos politiques d'amélioration ont permis d'augmenter l'investissement étranger direct dans les secteurs stratégiques de notre pays. UN وقد زادت سياستنا الإنمائية من الاستثمارات الأجنبية المباشرة في القطاعات الاستراتيجية في بلدنا.
    Les efforts entrepris par l'ANASE sont en train de porter leurs fruits, comme en témoigne le fait que l'investissement étranger direct dans la région a enregistré une croissance de 17 % en 2005. UN فقد تكللت جهود الرابطة بالنجاح، كما يدل على ذلك ازدياد الاستثمارات الأجنبية المباشرة في المنطقة بمقدار 17 في المائة في عام 2005.
    11. Les pays en développement étaient par le passé d'importants pays d'accueil d'IED dans les industries extractives. UN 11- وكانت البلدان النامية تشكل مضيفاً مهماً للاستثمارات الأجنبية المباشرة في الصناعات الاستخراجية.
    L'investissement direct étranger dans la région de la CEI a continué à augmenter, sous l'impulsion surtout du renchérissement des cours du pétrole et du gaz en 2004 et 2005. UN 18 - واستمرت الاستثمارات الأجنبية المباشرة في منطقة رابطة الدول المستقلة في الزيادة إلى حد كبير بسبب ارتفاع أسعار النفط والغاز في عامي 2004 و2005.
    Une éventuelle poursuite de la détérioration du marché du travail dans les pays européens où vit la majeure partie de la diaspora kosovare pourrait avoir un effet négatif sur le volume des transferts de fonds et des investissements étrangers directs au Kosovo. UN 31 - وإن احتمال حدوث مزيد من التدهور في أوضاع سوق العمل في البلدان الأوروبية، حيث يعيش معظم الكوسوفيين في الشتات، قد يؤثر سلبا على مستوى الحوالات والاستثمارات الأجنبية المباشرة في كوسوفو.
    d) Encourager les flux d'investissements étrangers directs en faveur des secteurs à forte valeur ajoutée. UN (د) تشجيع تدفق الاستثمارات الأجنبية المباشرة في القطاعات ذات القيمة المضافة العالية.
    d) Encourager les flux d'investissements étrangers directs en faveur des secteurs à forte valeur ajoutée. UN (د) تشجيع تدفق الاستثمارات الأجنبية المباشرة في القطاعات ذات القيمة المضافة العالية.
    Par exemple, en 1998, le Nigéria a bénéficié, à lui seul, de 69 % des flux d'IED en Afrique. La majeure partie des investissements étrangers directs en Afrique est, de loin, concentrée dans le secteur des industries extractives et minières, qui n'ont que peu d'effet d'entraînement, en amont comme en aval, sur le reste de l'économie. UN ففي منطقة غرب أفريقيا مثلا، استأثرت نيجيريا بحوالي 69 في المائة من مجموع الموارد المتدفقة إلى أفريقيا في عام 1998 وبصفة عامة، فإن معظم الاستثمارات الأجنبية المباشرة في أفريقيا ما زالت تتركز في قطاعي الاستخراج/والتعدين مع قليل من الروابط الأمامية والخلفية مع باقي القطاعات الاقتصادية.
    d) Aider les pays en développement sans littoral à renforcer leurs capacités institutionnelles et humaines, de sorte qu'ils soient mieux à même d'attirer les investissements étrangers directs en faveur des secteurs à forte valeur ajoutée et de négocier en faveur d'une éthique de l'investissement; UN (د) مساعدة البلدان النامية غير الساحلية على بناء قدراتها المؤسسية والبشرية بهدف تحسين قدرتها على اجتذاب الاستثمارات الأجنبية المباشرة في القطاعات ذات القيمة المضافة العالية وتعزيز مهاراتها في مجال التفاوض لجلب الاستثمارات المسؤولة؛
    d) Aider les pays en développement sans littoral à renforcer leurs capacités institutionnelles et humaines, de sorte qu'ils soient mieux à même d'attirer les investissements étrangers directs en faveur des secteurs à forte valeur ajoutée et de négocier en faveur d'une éthique de l'investissement; UN (د) مساعدة البلدان النامية غير الساحلية على بناء قدراتها المؤسسية والبشرية بهدف تحسين قدرتها على اجتذاب الاستثمارات الأجنبية المباشرة في القطاعات ذات القيمة المضافة العالية وتعزيز مهاراتها في مجال التفاوض لجلب الاستثمارات المسؤولة؛
    Par ailleurs, les investissements étrangers directs dans les pays en développement peuvent contribuer à des transferts de technologie et à un meilleur accès aux marchés d'exportation. UN ومن ناحية أخرى، ينبغي أن تسهم الاستثمارات اﻷجنبية المباشرة في البلدان النامية في نقل التكنولوجيا وتحسين الاستفادة من أسواق التصدير.
    En effet, les investissements étrangers directs en Afrique sont très faibles et n'augmentent pas, les flux ne représentant qu'environ 2 milliards de dollars pour l'ensemble de l'Afrique en 1992, soit moins de 2 % de l'ensemble des investissements étrangers directs dans les pays en développement. UN فالواقع أن الاستثمارات اﻷجنبية المباشرة في افريقيا متدنية جدا، وهي لا تتزايد. ولم يبلغ تدفق الاستثمارات إلا حوالي بليوني دولار لكل افريقيا في عام ١٩٩٢، أي أقل من ٢ في المائة من جميع الاستثمارات اﻷجنبية المباشرة في البلدان النامية.
    Un forum sur les perspectives de promotion des investissements étrangers directs dans les économies en transition a été organisé à Genève en septembre 1997. UN وقد نظم منتدى بشأن توقعات تعزيز الاستثمارات اﻷجنبية المباشرة في الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال في أيلول/سبتمبر ١٩٩٧ في جنيف.
    Des chiffres préliminaires pour 1995 tendaient à confirmer l'hypothèse du secrétariat selon laquelle ces courants ne se ressentiraient pas sensiblement de la volatilité des investissements de portefeuille à court terme, ce qui témoignait de l'engagement durable des investisseurs étrangers directs dans l'économie mexicaine. UN وتميل البيانات اﻷولية لعام ٥٩٩١ إلى إثبات افتراضات اﻷمانة بأن تدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر لن تتأثر إلى حد كبير بتقلب تدفقات استثمارات الحافظة القصيرة اﻷجل، مما يدل على الاعتبارات الطويلة اﻷجل ﻷصحاب الاستثمارات اﻷجنبية المباشرة في الاقتصاد المكسيكي.
    Cela devrait s'assortir de l'application élargie des règles d'origine préférentielles transparentes et propices au développement afin de propager l'application des systèmes actuels et d'attirer davantage l'investissement étranger direct dans ces pays. UN وينبغي أن يقترن هذا بتطبيق واسع النطاق لقواعد منشأ تفضيلية تتسم بالشفافية والملاءمة للتنمية لزيادة معدل استخدام الخطط الحالية ولتكون بمثابة حافز إضافي للاستثمارات الأجنبية المباشرة في البلدان النامية غير الساحلية.
    L'investissement étranger direct dans les PMA a également progressé, mais pas suffisamment pour accélérer la croissance des industries et des infrastructures. UN 22 - وأضاف قائلا إن الاستثمارات الأجنبية المباشرة في أقل البلدان نموا قد ازدادت أيضا، ولكن ليس بالقدر الكافي لتحريك النمو في الصناعة والهياكل الأساسية.
    Alors que les pays arabes investissent environ 1 500 milliards de dollars à l'étranger, l'investissement étranger direct dans la région des pays arabes n'a représenté que 4,5 milliards en 2002, soit 0,7 % seulement du total. UN وبينما يُستثمر ما مقداره 1.5 تريليون دولار من الأموال العربية في الخارج، فإن تدفق الاستثمارات الأجنبية المباشرة إلى تلك المنطقة في عام 2002 لم يزد على 4.5 بلايين دولار، أي 0.7 في المائة فقط من مجموع الاستثمارات الأجنبية المباشرة في العالم.
    Une part croissante, mais encore relativement faible, des IED dans les industries extractives provient de STN de pays en développement (WIR06). UN وهناك جزء متنام، ولكن ما زال صغيراً نسبياً، من الاستثمارات الأجنبية المباشرة في الصناعات الاستخراجية ينشأ من الشركات عبر الوطنية للبلدان النامية (تقرير الاقتصاد العالمي لعام 2006).
    L'accélération de la privatisation et l'ouverture accrue aux investissements étrangers ont accéléré l'afflux d'IED dans plusieurs pays, qui avaient attiré moins de capitaux étrangers au début et au milieu des années 1990. UN 19 - وأعطى تسارع عمليات الخصخصة والانفتاح المتزايد على الاستثمارات الأجنبية دفعا لتدفقات الاستثمارات الأجنبية المباشرة في عدة بلدان كانت قد تخلفت في اجتذاب رؤوس الأموال الأجنبية في مطلع ومنتصف التسعينات.
    En chiffres absolus, cette augmentation est comparable à la croissance de l'investissement direct étranger dans les deux autres sous-régions en transition, mais en proportion du PIB, ces apports d'investissements directs étrangers semblent être beaucoup moins importants (voir le tableau 3 de l'annexe). UN وبالقيم المطلقة تقارن هذه الزيادة بمعدل نمو الاستثمارات الأجنبية المباشرة في المنطقتين دون الإقليميتين الأخريين من البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، إلا أن التدفقات الداخلة تبدو أقل أهمية، باعتبارها حصة من الناتج المحلي الإجمالي (انظر المرفق، الجدول 3).
    < < le volume des fonds transférés par des Africains qui travaillent hors du continent a dépassé celui des investissements étrangers directs au cours de la période 2000-2003 > > . (A/61/1, par. 49) UN " إن التحويلات المالية من الأفارقة العاملين في الخارج فاقت الاستثمارات الأجنبية المباشرة في الفترة 2000-2003 " . (A/61/1، الفقرة 49)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more