"الأجنبية غير" - Translation from Arabic to French

    • étrangère non
        
    • étrangers non
        
    • étrangers ne
        
    • étrangères non
        
    • étrangères sans
        
    • étrangers n
        
    • étrangères autres que
        
    • étrangers qui ne
        
    Ce représentant n'aurait normalement besoin que d'informations concernant les biens faisant l'objet de la procédure étrangère non principale ou chercherait à obtenir que soient accordées des mesures en vue du rapatriement de biens qui avaient été indûment transférés de l'État où avait lieu la procédure non principale. UN ففي الظروف العادية، لا يطلب ممثل كهذا إلا معلومات متعلقة بالأصول المشمولة بالإجراءات الأجنبية غير الرئيسية كما لا يلتمس اتخاذ إجراءات لكي تُردَّ إلى موطنها أصول نقلت بشكل غير سليم من الدولة التي أقيم فيها الإجراء غير الرئيسي.
    2.6 L'auteur fait observer que ce n'est pas la totalité du matériel informatique saisi au cours de la perquisition des locaux d'Initiatives civiles qui avait été reçue à titre d'aide étrangère non liée aux fins de ses activités statutaires. UN 2-6 ويلاحظ صاحب البلاغ أن المعدات الحاسوبية التي حُرزت أثناء تفتيش مباني الجمعية لم ترد كلها في إطار المساعدة الأجنبية غير المشروطة للقيام بالأنشطة التي ينص عليها قانونها الأساسي.
    L'État partie était en outre tenu de veiller à ce que des violations analogues ne se reproduisent pas à l'avenir et devait faire en sorte que les dispositions contestées du décret présidentiel concernant la procédure régissant l'acceptation et l'utilisation d'une aide étrangère non liée soient mises en conformité avec le Pacte. UN كما أن الدولة الطرف ملزمة بمنع حدوث انتهاكات مماثلة في المستقبل، وينبغي أن تعمل على جعل أحكام المرسوم الرئاسي المطعون فيها والمتعلقة بإجراءات قبول واستعمال المساعدة الأجنبية غير المشروطة متفقة مع أحكام العهد.
    Parmi les autres dispositions, on peut citer celles qui fixent la responsabilité pénale des Ouzbeks qui travaillent pour les médias étrangers non accrédités. UN وتنص أحكام أخرى على إخضاع المواطنين الأوزبكيين العاملين في وسائط الإعلام الأجنبية غير المعتمدة للمسؤولية الجنائية.
    - Règlement No 1130 du 23 décembre 1994 relatif à l'entrée ou au passage de navires étrangers non militaires dans la mer territoriale de la Norvège en temps de paix. UN - القواعد التنظيمية رقم 1130 المؤرخة 23 كانون الأول/ديسمبر 1994 المتعلقة بالسفن الأجنبية غير العسكرية التي تدخل البحر الإقليمي النرويجي أو تمر عبره في وقت السلم.
    Les décisions des tribunaux étrangers ne sont pas exécutoires en Azerbaïdjan. UN وأن قرارات المحاكم الأجنبية غير قابلة للإنفاذ في أذربيجان.
    Il a en outre été indiqué que les femmes étrangères non musulmanes mariées à des Algériens musulmans ne peuvent hériter de leur mari. UN وأشير علاوة عن ذلك إلى أن المرأة الأجنبية غير المسلمة المتزوجة بجزائري مسلم لا يمكنها أن ترث زوجها.
    48. Les documents à soumettre pour l'enregistrement des bureaux ou succursales de personnes morales étrangères sans but lucratif sont les mêmes que pour l'enregistrement des bureaux ou succursales de personnes morales étrangères à but commercial. UN 48- والوثائق الواجب تقديمها لتسجيل مكاتب الكيانات القانونية الأجنبية غير الربحية أو فروعها هي ذاتها الوثائق اللازم تقديمها لتسجيل مكاتب الكيانات القانونية الأجنبية التجارية أو فروعها.
    2.6 L'auteur fait observer que ce n'est pas la totalité du matériel informatique saisi au cours de la perquisition des locaux d'Initiatives civiles qui avait été reçue à titre d'aide étrangère non liée aux fins de ses activités statutaires. UN 2-6 ويلاحظ صاحب البلاغ أن المعدات الحاسوبية التي حُرزت أثناء تفتيش مباني الجمعية لم ترد كلها في إطار المساعدة الأجنبية غير المشروطة للقيام بالأنشطة التي ينص عليها قانونها الأساسي.
    c) Le tribunal a refusé d'établir précisément quelles pièces du matériel informatique saisi produites comme éléments de preuve avaient été reçues au titre d'une aide étrangère non liée; UN (ج) رفضت المحكمة أن تحدد بدقة المعدات الحاسوبية التي حُصل عليها في إطار المساعدة الأجنبية غير المشروطة من بين المعدات الحاسوبية المحرزة التي تظهر في ملف الدعوى بأنها أدلة مادية؛
    c) Le tribunal a refusé d'établir précisément quelles pièces du matériel informatique saisi produites comme éléments de preuve avaient été reçues au titre d'une aide étrangère non liée; UN (ج) رفضت المحكمة أن تحدد بدقة المعدات الحاسوبية التي حُصل عليها في إطار المساعدة الأجنبية غير المشروطة من بين المعدات الحاسوبية المحرزة التي تظهر في ملف الدعوى بأنها أدلة مادية؛
    Celui-ci était accusé d'avoir commis une infraction administrative visée dans la partie 3 du paragraphe 4 du décret présidentiel provisoire no 8 relatif à certaines mesures destinées à modifier la procédure régissant l'acceptation et l'utilisation d'une aide étrangère non liée, en date du 12 mars 2001 (ci-après le décret présidentiel). UN واتُّهم صاحب البلاغ بارتكاب جريمة إدارية تنص عليها الفقرة 4 من الجزء 3 من المرسوم الرئاسي المؤقت رقم 8 بشأن بعض التدابير التي تعدل إجراءات قبول واستعمال المساعدة الأجنبية غير المشروطة الصادر في 12 آذار/مارس 2001 (المرسوم الرئاسي).
    Conformément au paragraphe 5.3 du décret présidentiel, l'aide étrangère non liée reçue doit être confisquée, et ses bénéficiaires encourent une sanction administrative (une amende), si cette aide étrangère a été utilisée à des fins impropres ou à l'une quelconque des fins interdites par la partie 3 du paragraphe 4 du décret. UN وتنص الفقرة 5-3 من المرسوم الرئاسي على مصادرة المساعدة الأجنبية غير المشروطة، وفرض عقوبة إدارية (غرامة) على من يتلقونها إن أساءوا استعمالها أو صرفوها في أي من الوجوه التي تحظرها الفقرة 4 من الجزء 3 من المرسوم.
    Celui-ci était accusé d'avoir commis une infraction administrative visée dans la partie 3 du paragraphe 4 du décret présidentiel provisoire no 8 relatif à certaines mesures destinées à modifier la procédure régissant l'acceptation et l'utilisation d'une aide étrangère non liée, en date du 12 mars 2001 (ci-après le décret présidentiel). UN واتُّهم صاحب البلاغ بارتكاب جريمة إدارية تنص عليها الفقرة 4 من الجزء 3 من المرسوم الرئاسي المؤقت رقم 8 بشأن بعض التدابير التي تعدل إجراءات قبول واستعمال المساعدة الأجنبية غير المشروطة الصادر في 12 آذار/مارس 2001 (المرسوم الرئاسي).
    À titre d'exemple, le Ministère de la culture, de l'enseignement supérieur et de la recherche a traité en 1999 les dossiers de 64 étudiantes et étudiants, ressortissants de pays étrangers non communautaires, en séjour d'études à long terme. UN وعلى سبيل المثال، نظرت وزارة الثقافة والتعليم العالي والبحث في عام 1999 في ملفات 64 طالبة وطالباً، من رعايا البلدان الأجنبية غير التابعة للاتحاد الأوروبي، المقيمين للدراسة لمدة طويلة.
    209. La Chine entretient aussi des relations et a conclu des accords de coopération dans le domaine de la technologie de la santé avec plusieurs établissements étrangers non publics, dont les facultés de médecine et des sciences biomédicales de plusieurs universités de renom, et des organisations non gouvernementales internationales spécialisées. UN 209- كما تربط علاقات واتفاقات تعاون في ميدان تكنولوجيا الصحة بين الصين وبين عدد من المؤسسات الأجنبية غير الرسمية، بما فيها كليات الطب وكليات البحث الطبي والبيولوجي في عدة جامعات بارزة، ومنظمات غير حكومية دولية ومتخصصة.
    Dans le groupe des étrangers non ressortissants d'un pays de l'Union européenne, ce sont les Marocains qui sont les plus nombreux (710 401), suivis par les Équatoriens (413 715) et les Colombiens (292 971). UN ومن بين الجالية الأجنبية غير المنتمية إلى دول الاتحاد الأوروبي، يشكل المواطنون المغاربة الأجانب الأكثر عدداً (401 710 شخص)، يليهم الإكوادوريون (517 413 شخصاً)، ثم الكولومبيون (971 292 شخصاً).
    Les décisions des tribunaux étrangers ne sont pas exécutoires en Azerbaïdjan. UN وأن قرارات المحاكم الأجنبية غير قابلة للإنفاذ في أذربيجان.
    L'on a relevé aussi que, contrairement aux articles 15 et 17 qui, tels qu'ils étaient rédigés, couvraient aussi bien les procédures étrangères principales que les procédures étrangères non principales, l'article 16 n'était censé conférer certains effets obligatoires qu'aux procédures étrangères principales, une fois celles-ci reconnues dans UN كما لوحظ أنه، خلافا للمادتين 15 و 17 اللتين تشمل صيغتهما الحالية الإجراءات الأجنبية الرئيسية والإجراءات الأجنبية غير الرئيسية على السواء، فإن القصد من المادة 16 هو ألا تترتب على الإجراء الأجنبي الرئيسي آثار ملزمة معينة إلا بعد الاعتراف به في الدولة المشترعة.
    44. Le Ministère de la justice de la République d'Azerbaïdjan enregistre en outre les institutions d'enseignement supérieur et d'enseignement secondaire spécial, les partis politiques, les fonds, les associations, les confédérations syndicales professionnelles, industrielles ou régionales et les bureaux ou succursales de personnes morales étrangères sans but lucratif. UN 44- كما تتولى وزارة العدل الوطنية تسجيل المؤسسات التعليمية المتخصصة الثانوية والعليا، والأحزاب السياسية، والصناديق، والمنظمات الطوعية، والمنظمات النقابية المهنية والإقليمية والخاصة بالقطاعات، ومكاتب الكيانات القانونية الأجنبية غير الربحية أوفروعها.
    La Cour suprême a considéré que la Loi sur l'exécution des jugements étrangers n'était pas applicable à la reconnaissance et à l'exécution des sentences arbitrales étrangères. UN ورأت المحكمة العليا أنَّ قانون إنفاذ الأحكام الأجنبية غير ذي صلة بالاعتراف بقرارات التحكيم الأجنبية وإنفاذها.
    L'Ouganda a également annoncé avoir suspendu ses opérations contre la LRA après que la Séléka eut demandé aux troupes étrangères, autres que celles de la sous-région, de se retirer. UN كما أعلنت أوغندا تعليق عملياتها ضد جيش الرب نتيجة الدعوة التي أطلقها ائتلاف سيليكا إلى انسحاب القوات الأجنبية غير التابعة للمنطقة دون الإقليمية من جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Le Gouvernement australien a pour politique d'interdire l'accès à ses ports aux navires de pêche étrangers qui ne possèdent pas les autorisations requises. UN وتتبع الحكومة الاسترالية سياسة الموانئ المغلقة تجاه سفن الصيد اﻷجنبية غير المأذون لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more