Troisièmement, l'IED dans les industries extractives devient un facteur de la coopération SudSud. | UN | وثالثاً، أن مسألة الاستثمار الأجنبي المباشر في الصناعات الاستخراجية أصبحت مسألة من مسائل التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
46. Plusieurs accords internationaux intéressent l'IED dans les industries extractives. | UN | 46- هناك اتفاقيات دولية متنوعة تتعلق بالاستثمار الأجنبي المباشر في الصناعات الاستخراجية. |
III. L'IED dans les industries extractives 12 | UN | ثالثاً - الاستثمار الأجنبي المباشر في الصناعات الاستخراجية 13 |
La forte hausse actuelle des cours donne à certains pays démunis l'occasion de financer le développement par le biais d'investissements étrangers directs dans les industries extractives. | UN | فقد أوجدت الطفرة الحالية في أسعار السلع الأساسية فرصة لبعض البلدان الفقيرة لزيادة تمويل التنمية عن طريق الاستثمار الأجنبي المباشر في الصناعات الاستخراجية. |
Étant donné que le secteur primaire est vital pour bon nombre de ces pays, l'IED dans les industries extractives soulève un certain nombre de questions quant à ses incidences sur le développement et à ses conséquences sur l'action des pouvoirs publics. | UN | ونظراً للطابع الحيوي للقطاع الأولي في كثير من البلدان النامية، فإن الاستثمار الأجنبي المباشر في الصناعات الاستخراجية يطرح عدداً من المسائل المتعلقة بما لهذا الاستثمار من وقع في التنمية وما يترتب عليه من آثار في السياسات. |
III. L'IED dans les industries extractives | UN | ثالثاً - الاستثمار الأجنبي المباشر في الصناعات الاستخراجية |
Une assistance technique adéquate était donc nécessaire pour que les pays bénéficiaires puissent profiter des apports d'IED dans les industries extractives. | UN | ولذلك فإنه من الضروري تقديم مساعدة تقنية كافية تمكِّن الاستثمار الأجنبي المباشر في الصناعات الاستخراجية من أن يعود بالنفع على البلدان المستقبِلة لذلك الاستثمار. |
Parmi les autres tendances récentes, on peut citer la délocalisation des services à l'étranger ainsi que l'essor de l'IED dans les industries extractives et les services d'infrastructure. | UN | وتشمل التطورات الأخيرة الأخرى نقل أنشطة إنجاز الخدمات إلى الخارج، وزيادة الاستثمار الأجنبي المباشر في الصناعات الاستخراجية وفي الهياكل الأساسية. |
39. Optimiser les effets bénéfiques de l'IED dans les industries extractives. | UN | 39- تعظيم المنافع الناتجة عن الاستثمار الأجنبي المباشر في الصناعات الاستخراجية. |
Toutefois, peu d'études, quand elles existaient, s'étaient aussi intéressées à l'impact des accords internationaux d'investissement sur les IED dans les industries extractives. | UN | إلا أنه لم يتم إجراء سوى القليل من الدراسات، إن وجدت، لاستقصاء مدى تأثير اتفاقات الاستثمار الدولية على الاستثمار الأجنبي المباشر في الصناعات الاستخراجية على وجه التحديد. |
Le secrétariat réalise une publication sur l'IED dans les industries extractives ( < < Revisiting FDI in extractive industries: perspectives and policy issues > > ), qui exposera des études de cas sur les industries extractives. | UN | وتعكف الأمانة على إعداد نشرة بعنوان " عودة إلى بحث الاستثمار الأجنبي المباشر في الصناعات الاستخراجية: منظوراته ومسائله السياساتية " ، ستتضمن دراسات حالات عن الصناعات الاستخراجية. |
40. Jusqu'aux années 70, l'IED dans les industries extractives était surtout le fait de grandes STN de quelques pays développés. | UN | 40- إن الاستثمار الأجنبي المباشر في الصناعات الاستخراجية كان، حتى السبعينات، تقوم به بصفة رئيسية شركات عبر وطنية رئيسية من عدد قليل من البلدان المتقدمة. |
Les pays de l'Asie de l'Ouest sont généralement fermés à l'IED dans le secteur pétrolier, et de nombreux pays d'Amérique latine et d'Afrique ne se sont ouverts à l'IED dans les industries extractives que dans les années 90. | UN | وبلدان غرب آسيا مغلقة عادةً أمام الاستثمار الأجنبي المباشر في النفط، في حين أن بلداناً كثيرةً في أمريكا اللاتينية وأفريقيا لم تفتح أبوابها أمام الاستثمار الأجنبي المباشر في الصناعات الاستخراجية إلا أثناء التسعينات. |
La question de l'incidence et d'autres facteurs relatifs à l'IED dans les industries extractives a fait l'objet d'une réunion d'experts de la CNUCED qui s'est tenue du 20 au 22 novembre 2006. | UN | أما مسألة أثر الاستثمار الأجنبي المباشر في الصناعات الاستخراجية وغيرها من المسائل المتصلة بهذا الاستثمار، فكانت موضع اجتماع خبراء عقده الأونكتاد في الفترة من 20 إلى 22 تشرين الثاني/نوفمبر 2006. |
Toutefois, si les STN des pays en développement rejoignent celles des pays développés pour investir dans le Sud, il ne faut pas pour autant négliger la nécessité d'évaluer convenablement le bilan global coûtsavantages de l'IED dans les industries extractives. | UN | بيد أنه، مع انضمام الشركات عبر الوطنية للبلدان النامية إلى الشركات المناظرة لها بالبلدان المتقدمة في الاستثمار في الجنوب، ينبغي ألا يحول ذلك دون ضرورة إجراء تقييم صحيح لطريقة حساب مجمل مردودية التكاليف المتصلة بالاستثمار الأجنبي المباشر في الصناعات الاستخراجية. |
Deuxièmement, la mise en commun des enseignements tirés des politiques favorables au développement et des réglementations bien adaptées devait contribuer à ce que la hausse mondiale de l'IED dans les industries extractives bénéficie aux pays d'accueil. | UN | ثانياً، توجد حاجة للقيام، من خلال تبادل الخبرات في مجال السياسات المؤاتية للتنمية ونظم الإشراف المناسبة، بضمان استفادة البلدان المتلقية من الطفرة العالمية في الاستثمار الأجنبي المباشر في الصناعات الاستخراجية. |
Elle a également évoqué l'intérêt des accordscadres internationaux conclus entre la Fédération internationale des syndicats de travailleurs de la chimie, de l'énergie, des mines et des industries diverses (ICEM) et les STN, et le souhait de l'ICEM de participer aux travaux de suivi de la CNUCED sur l'IED dans les industries extractives. | UN | وأشير كذلك إلى أهمية الاتفاقات الإطارية الدولية المعقودة بين الاتحاد الدولي لنقابات عمال الكهرباء والطاقة والمناجم وعموم العمال والشركات عبر الوطنية، والاهتمام الذي أبداه هذا الاتحاد الأخير بالمشاركة في عمل المتابعة الذي يضطلع به الأونكتاد بشأن الاستثمار الأجنبي المباشر في الصناعات الاستخراجية. |
14. Comment gérer les recettes provenant de l'IED dans l'industrie extractive; | UN | 14- كيفية إدارة إيرادات الاستثمار الأجنبي المباشر في الصناعات الاستخراجية |
Par exemple, dans la plupart des cas, des mesures d'incitation ne sont pas nécessaires pour attirer des IED dans le secteur des industries extractives, car de tels investissements se feront de toute façon étant donné la forte demande de ressources et l'intérêt que portent les investisseurs à ce secteur. | UN | فعلى سبيل المثال، لا تكون الحوافز في معظم الحالات ضرورية لاجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر في الصناعات الاستخراجية لأن هذه الاستثمارات ستأتي على أي حال بالنظر إلى الطلب المرتفع على هذه الموارد واهتمام المستثمرين بهذا القطاع. |