"الأجنبي من" - Translation from Arabic to French

    • étrangère
        
    • étranger de
        
    • l'étranger du
        
    • étrangers bénéfiques
        
    • étrangers de
        
    • étranger d'
        
    • l'étranger vient d'
        
    • étrangers directs en provenance de
        
    • étranger ne puisse
        
    Aucun peuple ne saurait être privé du droit légitime à la résistance contre une occupation étrangère. UN ولا يمكن لأحد أن يصادر حق المقاومة ضد الاحتلال الأجنبي من أي شعب.
    La Convention doit distinguer clairement entre les actes de terrorisme et la lutte légitime que mènent les peuples sous occupation étrangère pour leur autodétermination. UN ودعا إلى التمييز بوضوح في الاتفاقية بين أعمال الإرهاب والكفاح المشروع للشعوب الخاضعة للاحتلال الأجنبي من أجل تقرير مصيرها.
    Il est également important de distinguer entre le terrorisme et la lutte légitime que mènent les peuples sous occupation étrangère pour leur libération et leur autodétermination. UN ومن المهم أيضا التمييز بين الإرهاب والكفاح المشروع للشعوب الواقعة تحت الاحتلال الأجنبي من أجل التحرر وتقرير المصير.
    En revanche, la décision d'expulsion illicite ne saurait être invoquée pour empêcher l'étranger de demander sa réadmission ou de faire une nouvelle demande d'entrée dans le pays. UN وعوضاً عن ذلك، لا يمكن استخدام أي قرار طرد غير مشروع لمنع الأجنبي من المطالبة بالدخول من جديد أو إعادة تقديم طلب دخول.
    Le passeport de non-citoyen est délivré aux fins de la sortie de l'étranger du territoire slovaque. UN يجرى إصدار جواز سفر الأجنبي لغرض خروج الأجنبي من الجمهورية السلوفاكية.
    Le droit à l'autodétermination et le droit de lutter contre l'occupation étrangère sont des droits fondamentaux pour lesquels les peuples continueront à lutter. UN 64 - إن الحق في تقرير المصير والحق في مكافحة الاحتلال الأجنبي من الحقوق الأساسية التي ستواصل الشعوب النضال من أجلها.
    À cet égard, refuser l'assimilation du terrorisme à la lutte légitime des peuples sous domination coloniale ou étrangère et sous occupation étrangère pour leur autodétermination et leur libération nationale. UN وينبغي في هذا السياق عدم مساواة الإرهاب بالكفاح المشروع للشعوب الواقعة تحت السيطرة الاستعمارية أو الأجنبية والاحتلال الأجنبي من أجل تقرير المصير والتحرير الوطني.
    1. Mettre immédiatement un terme à toutes les formes de domination coloniale et d'occupation étrangère afin de permettre à tous d'accéder au développement durable; UN 1 - وضع نهاية فورية لجميع أشكال السيطرة الاستعمارية والاحتلال الأجنبي من أجل تحقيق التنمية المستدامة للجميع؛
    1. Mettre fin à toutes formes de domination coloniale et d'occupation étrangère afin de garantir un développement durable pour tous; UN 1 - إنهاء جميع أشكال السيطرة الاستعمارية والاحتلال الأجنبي من أجل تحقيق التنمية المستدامة للجميع.
    1. Mettre immédiatement un terme à toutes les formes de domination coloniale et d'occupation étrangère afin de permettre à tous d'accéder au développement durable; UN 1 - وضع نهاية فورية لجميع أشكال السيطرة الاستعمارية والاحتلال الأجنبي من أجل تحقيق التنمية المستدامة للجميع؛
    Le terrorisme ne doit pas être associé à une religion, race ou société particulière et il faut faire une distinction nette entre les actes de terrorisme réprimés par la loi et la lutte légitime que mènent les peuples sous occupation étrangère pour leur autodétermination. UN وينبغي عدم ربط الإرهاب بأي دين أو عرق أو مجتمع كان، كما ينبغي التمييز بوضوح بين أعمال الإرهاب التي يعاقب عليها القانون والكفاح المشروع للشعوب الواقعة تحت الاحتلال الأجنبي من أجل تقرير المصير.
    Remerciant la Représentante spéciale d'avoir parlé dans son rapport des enfants palestiniens vivant dans des camps de réfugiés, elle souligne l'effet traumatique de l'occupation étrangère sur les enfants et s'inquiète des blessures invalidantes provoquées par les mines terrestres. UN وتقدمت بالشكر إلى الممثلة الخاصة على الإشارة في تقريرها إلى الأطفال الفلسطينيين الذين يعيشون في مخيمات اللاجئين، وشددت على ما للاحتلال الأجنبي من وقع شديد في نفوس الأطفال، وأعربت عن القلق للإعاقات التي تسببها لهم الألغام البرية.
    Il faut distinguer nettement entre les actes de terrorisme réprimés par le droit et la lutte légitime pour leur autodétermination des peuples vivant sous occupation étrangère. UN وينبغي وضع تمييز واضح بين أعمال الإرهاب التي يعاقب عليها القانون والكفاح المشروع للشعوب الواقعة تحت الاحتلال الأجنبي من أجل تقرير المصير.
    En effet, le terrorisme ne doit pas être comparé à la lutte légitime des peuples contre la domination coloniale ou l'occupation étrangère, pour l'autodétermination et la libération nationale. UN وفي هذا الصدد، ينبغي ألاّ نساوي بين الإرهاب والكفاح المشروع للشعوب التي ترزح تحت السيطرة الاستعمارية أو الأجنبية أو تحت الاحتلال الأجنبي من أجل تقرير مصيرها وتحررها الوطني.
    Le terrorisme ne saurait être confondu avec la lutte légitime menée par des peuples sous domination coloniale ou étrangère ou sous occupation étrangère pour leur autodétermination et leur libération nationale. UN 164-4 لا تجوز مساواة الإرهاب بالنضال المشروع للشعوب الرازحة تحت نير الاستعمار أو السيطرة الأجنبية والاحتلال الأجنبي من أجل تقرير المصير بحرية وتحرير الأوطان.
    À cet égard, refuser l'assimilation du terrorisme à la lutte légitime des peuples sous domination coloniale ou étrangère et sous occupation étrangère pour leur autodétermination et leur libération nationale. UN ولا بد في هذا السياق من عدم مساواة الإرهاب بالكفاح المشروع للشعوب الواقعة تحت السيطرة الاستعمارية أو الأجنبية والاحتلال الأجنبي من أجل تقرير المصير والتحرير الوطني.
    D'une part, l'interdiction en question ne devrait peut-être viser que les actes susceptibles de priver illégalement un étranger de ses biens. UN فمن ناحية، ربما يتعين أن يمتد الحظر المطلوب في هذا المقام ليشمل فقط الأفعال التي تفضي إلى حرمان الأجنبي من ممتلكاته بصورة غير قانونية.
    La décision judiciaire d'expulsion est une condamnation de justice qui entraîne l'éloignement de l'étranger du territoire et l'empêche d'y retourner pendant un certain temps. UN 56 - قرار الطرد القضائي إدانة قضائية يترتب عليها إبعاد الأجنبي من الإقليم وتحول دون عودته إليه خلال فترة زمنية معينة.
    1. Dans leurs interventions, la plupart des experts ont noté que, pour les pays d'accueil, le principal objectif des accords bilatéraux d'investissement était d'attirer des investissements étrangers bénéfiques pour le développement. UN ١- لاحظ معظم الخبراء الذين تحدثوا أن أهم غايات معاهدات الاستثمار الثنائية، بالنسبة للبلدان المضيفة، ما يتمثل في اجتذاب الاستثمار اﻷجنبي من أجل التنمية.
    Tant le Service consultatif pour les investissements étrangers de la Banque mondiale que la CNUCED ont offert des services techniques et consultatifs aux gouvernements africains qui souhaitaient assouplir leur législation relative à l'investissement étranger direct. UN فقد قام كل من الدائرة الاستشارية لشؤون الاستثمارات الخارجية في البنك الدولي والأونكتاد بتقديم خدمات تقنية واستشارية إلى الحكومات الأفريقية في جهودها الهادفة إلى تحرير سياساتها المتعلقة بالاستثمار المباشر الأجنبي من القيود.
    Si l'organe chargé des affaires intérieures en décide ainsi, l'expulsion d'un étranger d'Ukraine peut s'accompagner d'une interdiction de revenir dans le pays pendant une période pouvant aller jusqu'à cinq ans. UN وبقرار من جهاز الداخلية، يجوز أن يُقرن قرار طرد الأجنبي من أوكرانيا بمنعه من دخولها مرة أخرى لمدة قد تصل إلى خمس سنوات.
    Cette procédure est utilisée lorsque l'étranger vient d'un pays considéré comme sûr, ou lorsque la demande d'asile est présentée en vue de faire échec à une mesure d'éloignement. UN ويقع اللجوء إلى هذا الإجراء عندما يكون الأجنبي من بلد يعتبر أنه آمن، أو عندما يقدم طلب اللجوء بهدف إفشال إجراء الإبعاد.
    Flux des investissements étrangers directs en provenance de pays en développement, par région, 1980-2004 Encadré UN السادس عشر - تدفقات الاستثمار الأجنبي من البلدان النامية حسب المنطقة، 1980-2004
    Une disposition a été ajoutée pour qu'un représentant étranger ne puisse demander des mesures auprès de tribunaux des États-Unis lorsque la reconnaissance lui a été refusée. UN وأضيف حكم لضمان عدم تمكين الممثل الأجنبي من التماس انتصاف في محاكم الولايات المتحدة بعد رفض الاعتراف به.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more