"الأجهزة العامة" - Translation from Arabic to French

    • organismes publics
        
    • les services publics
        
    • des organes publics
        
    • les organes publics
        
    Article 7 La fonction publique nationale et autres organismes publics UN المادة 7: الخدمة المدنية القومية وغيرها من الأجهزة العامة
    Ainsi, la femme gabonaise a le droit de vote et est éligible dans les mêmes conditions que l'homme auprès de tous les organismes publics. UN ومن حق المرأة الغابونية التصويت والانتخاب في الظروف نفسها التي للرجل لدى جميع الأجهزة العامة.
    Le service a aussi pour tâche d'informer et de documenter les organismes publics, les organisations privées, les médias et les particuliers. UN ومهمتها أيضا إعلام الأجهزة العامة والمنظمات الخاصة ووسائل الإعلام والأفراد وتزويدهم بالوثائق.
    130. Une personne qui estime que ses droits sont violés dispose des droits de recours devant les juridictions ordinaires ou spécialisées, les services publics et l'administration locale. Les associations publiques ou privées chargées de veiller au respect des droits de l'homme peuvent également aider un individu à recouvrer ses droits. UN 130- يحق للشخص الذي يعتبر أن حقوقه انتهكت، الانتصاف أمام القضاء العادي أو المتخصص، أو الأجهزة العامة أو الإدارة المحلية، كما يمكن للرابطات العامة أو الخاصة المكلفة بالسهر على احترام حقوق الإنسان أن تساعد الفرد على استيفاء حقوقه.
    La Constitution exige des organes publics qu'ils exécutent les décisions de l'appareil judiciaire. UN هذا وقد ألزم الدستور الأجهزة العامة بتنفيذ الأحكام التي يصدرها القضاء.
    En 2006, les organes publics et autres administrations ont reçu près de 900 000 demandes de citoyens et ont adressé plus de 2 000 réponses. UN وفي عام 2006، تلقت الأجهزة العامة وغيرها من الإدارات نحو 000 900 طلب من المواطنين وأرسلت أكثر من 000 2 رد.
    L'élaboration du présent rapport nous a en outre permis de dialoguer avec toute une série d'organismes publics. UN كما أن وضع هذا الصك يتيح لنا التحاور مع مجموعة بالغة التنوع من الأجهزة العامة.
    ♦ Justice : Garantir l'accès des femmes à la justice et coordonner les actions afin que les organismes publics assument leur responsabilité consistant à éliminer la violence contre la femme. UN العدالة: ضمان سبل وصول المرأة إلى العدالة وتنسيق الإجراءات حتى تتولى الأجهزة العامة مسؤوليتها عن القضاء على العنف ضد المرأة.
    Les candidatures émanant de tous les secteurs de la société étaient les bienvenues, l'égalité des chances étant l'un des principes essentiels du code de la pratique des nominations ministérielles aux organismes publics publié par le Commissaire des nominations publiques pour l'Irlande du Nord. UN وأضافت أن الطلبات التي تأتي من جميع قطاعات المجتمع تقابل بالترحيب، إذ أن المساواة في التعيينات هي أحد المبادئ الرئيسية التي تقوم عليها مدونة السلوك في التعيينات الوزارية في الأجهزة العامة التي نشرتها مفوضة التعيينات العامة في أيرلندا الشمالية.
    Instance consultative auprès du Président de la République, cette commission a pour tâche de défendre et de promouvoir les droits et les intérêts des individus qui ont eu à souffrir d'actes ou d'omissions d'organismes publics. UN وهي جهاز استشاري لدى رئيس الجمهورية، مهمته الدفاع عن حقوق ومصالح الأشخاص وتأييدها في مواجهة ما تقوم به أو ما تمتنع عن القيام به الأجهزة العامة.
    Le Darfour sera représenté dans la fonction publique nationale et autres organismes publics selon les principes de proportionnalité et de discrimination positive et selon les précédents, afin de remédier aux déséquilibres et à la sous-représentation de la population du Darfour. UN 48 - تُمثَّل دارفور في الخدمة المدنية القومية وغيرها من الأجهزة العامة طبقا لمبادئ التناسب، والتمييز الإيجابي، والسوابق؛ وذلك بغية معالجة أوجه الخلل والتمثيل غير الكافي لمواطني دارفور.
    On y trouve une liste des attitudes discriminatoires interdites par la loi ainsi que des mesures positives et compensatoires que les organismes publics et les autorités fédérales doivent adopter pour favoriser l'égalité des chances de divers groupes qui se trouvent, pour des raisons historiques, dans une situation défavorisée ou vulnérable. UN ويورد قائمة بأنواع السلوك التمييزي التي يحظرها القانون، إلى جانب تدابير إيجابية وتعويضية يتعين على الأجهزة العامة والسلطات الاتحادية اعتمادها لتعزيز تكافؤ الفرص لفائدة شتى الفئات التي كانت تعاني تاريخياً من الحرمان والاستضعاف.
    En vertu de l'article 65 de la Constitution, les campagnes électorales sont régies conformément aux principes suivants: liberté de propagande; égalité des chances et de traitement de toutes les candidatures; impartialité à l'égard des candidatures de la part des organismes publics; et transparence et contrôle des dépenses électorales. UN ووفقاً للمادة 65 من الدستور، يجب أن تخضع الحملات الانتخابية لمبادئ حرية التجوّل لتعبئة أصوات الناخبين، وتكافؤ الفرصة والمعاملة المتساوية لجميع المرشحين، ونزاهة الأجهزة العامة في تعاملها مع المرشحين، وشفافية المصروفات المتعلقة بالانتخابات وإخضاعها للرقابة.
    La législation en vigueur définit les obligations des divers organismes publics et des entreprises, que ce soit en termes de licences ou de conditions d'autorisation, de compétences ou de conformité des locaux. UN 55- ويحدد التشريع الساري التزامات مختلف الأجهزة العامة والشركات التجارية من حيث المتطلبات والاختصاصات ومدى ملاءمة المباني للترخيص أو التصريح.
    84. Le troisième chapitre de la deuxième partie de la Constitution porte spécifiquement sur les droits et libertés politiques, à savoir le droit de tout ressortissant âgé de 18 ans de voter et d'être élu, le droit de toute personne de faire partie d'une organisation ou d'une association, le droit de participer à des rassemblements et même le droit de soumettre des plaintes et des observations à des organismes publics. UN 84- ويغطي الفصل الثالث من الجزء الثاني للدستور على نحو مخصوص الحريات والحقوق السياسية وهي: حق أي مواطن في الثامنة عشرة من العمر في التصويت والترشح للانتخابات، وحق أي فرد في الانتماء إلى منظمة أو جمعية، والحق في التجمع وكذلك التقدم بالشكاوى والتعليقات إلى الأجهزة العامة.
    Une loi faisant obligation à tous les organismes publics de pourvoir 4 % des postes vacants en faisant appel à des handicapés a été promulguée en 2007, et cette norme est effectivement appliquée. UN وفي عام 2007، اعتمدت السلطة التنفيذية لوائح لإنفاذ قانون الإعاقة، تطالب جميع الأجهزة العامة بتخصيص 4 في المائة من الوظائف الخالية بها للأشخاص ذوي الإعاقة، وقد الُتزم بهذه اللوائح التزاماً كاملاً(72).
    c) Procéder à l'acquisition de bâtiments pour les services publics de l'administration centrale, fournir à la MINUK et au personnel de la structure administrative des locaux à usage de bureaux appropriés et assurer l'entretien des bâtiments et des autres infrastructures du département; formuler des politiques devant régir l'utilisation et l'entretien des bâtiments publics; UN (ج) اقتناء المباني لتشغلها الأجهزة العامة المركزية، وتوفير المكاتب المناسبة للبعثة وموظفي الهيكل المشترك للإدارة المؤقتة، وصيانة المباني وغير ذلك من المرافق المادية التابعة للإدارات؛ واقتراح السياسات اللازمة لاستخدام المباني العامة وصيانتها؛
    La Constitution exige des organes publics qu'ils exécutent les décisions de l'appareil judiciaire. UN ألزم الدستور الأجهزة العامة بتنفيذ الأحكام التي يصدرها القضاء.
    La Constitution exige des organes publics qu'ils exécutent les décisions de l'appareil judiciaire. UN ويلزم الدستور أيضاً الأجهزة العامة بتنفيذ الأحكام التي يصدرها القضاء.
    Il prévoit une nouvelle obligation en matière d'égalité pour les organes publics qui élargira l'action positive de manière à permettre de prendre en compte, lors du recrutement, la sous-représentation des groupes désavantagés. UN فهذا القانون سوف يكلف الأجهزة العامة بواجبات جديدة في مجال المساواة لتقوم بعمل إيجابي يسمح بأخذ عدم التمثيل الكافي للمجموعات المحرومة في الاعتبار عند التعيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more