"الأجهزة والوكالات" - Translation from Arabic to French

    • les institutions et organes
        
    • les organes et organismes
        
    • organes et institutions
        
    • les institutions et organismes
        
    • les organes et les institutions
        
    • organismes et institutions
        
    • organes et des institutions
        
    • forces et services
        
    • organes et d'institutions
        
    34. Afin d'appuyer les efforts visant à renforcer les fonctions de coordination à l'échelle du système que remplissent le Conseil économique et social et l'Assemblée générale, les institutions et organes spécialisés ont entrepris d'élaborer des directives communes pour harmoniser les plans à moyen terme. UN 34- دعماً للجهود الرامية إلى تعزيز مهام المجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة فيما يخص التنسيق على نطاق المنظومة، سعت الأجهزة والوكالات المتخصصة التابعة للمنظومة جاهدةً إلى وضع مبادئ توجيهية مشتركة لتوحيد الخطط المتوسطة الأجل.
    34. Afin d'appuyer les efforts visant à renforcer les fonctions de coordination à l'échelle du système que remplissent le Conseil économique et social et l'Assemblée générale, les institutions et organes spécialisés ont entrepris d'élaborer des directives communes pour harmoniser les plans à moyen terme. UN 34- دعماً للجهود الرامية إلى تعزيز مهام المجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة فيما يخص التنسيق على نطاق المنظومة، سعت الأجهزة والوكالات المتخصصة التابعة للمنظومة جاهدةً إلى وضع مبادئ توجيهية مشتركة لتوحيد الخطط المتوسطة الأجل.
    En effet, le rapport du Secrétaire général montre que l'embargo a même des répercussions sur la façon dont les organes et organismes des Nations Unies mènent leurs activités à Cuba. UN والواقع أن تقرير الأمين العام يبين أن هذا الحصار يؤثر حتى على كيفية أداء الأجهزة والوكالات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة لعملها في كوبا.
    En effet, le rapport montre que l'embargo a même des répercussions sur la façon dont les organes et organismes des Nations Unies mènent leurs activités à Cuba. UN والواقع أن التقرير يبين أن هذا الحظر يؤثر حتى على كيفية أداء الأجهزة والوكالات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة لعملها في كوبا.
    Le renforcement du rôle, des ressources et des capacités des organes et institutions traitant du développement au sein du système des Nations Unies doit être souligné. UN وينبغي التأكيد على أهمية تعزيز دور اﻷجهزة والوكالات المعنية بالتنمية في منظومة اﻷمم المتحدة، ومواردها وقدراتها.
    4. Prie le Secrétaire général d'établir, en consultation avec les institutions et organismes compétents des Nations Unies, un rapport sur l'application de la présente résolution, compte tenu des buts et principes de la Charte et du droit international, et de le lui présenter à sa cinquante-quatrième session; UN ٤ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يعد، بالتشاور مع اﻷجهزة والوكالات المناسبة في منظومة اﻷمم المتحدة، تقريرا عن تنفيذ هذا القرار في ضوء مقاصد ومبادئ الميثاق والقانون الدولي، وأن يقدمه إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والخمسين؛
    les organes et les institutions spécialisées du système des Nations Unies et d'autres organisations intergouvernementales contribuent à la pleine mise en œuvre des dispositions de la présente Déclaration par la mobilisation, notamment, de la coopération financière et de l'assistance technique. UN تساهم الأجهزة والوكالات المتخصصة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية الأخرى في التنفيذ التام لأحكام هذا الإعلان، ولا سيما من خلال حشد التعاون المالي والمساعدة التقنية.
    Les représentants de ces organismes et institutions présents sur le terrain sont souvent invités à participer aux ateliers en qualité de conseillers. UN وكثيرا ما يدعى ممثلو هذه اﻷجهزة والوكالات في الميدان لﻹشتراك في حلقات العمل بوصفهم خبراء.
    4. Prie le Secrétaire général d'établir, en consultation avec les institutions et organes compétents des Nations Unies, un rapport sur l'application de la présente résolution, compte tenu des buts et principes de la Charte et du droit international, et de le lui présenter à sa soixante-troisième session; UN 4 - تطلب إلى الأمين العام أن يعد، بالتشاور مع الأجهزة والوكالات المختصة في منظومة الأمم المتحدة، تقريرا عن تنفيذ هذا القرار في ضوء مقاصد ومبادئ الميثاق والقانون الدولي، وأن يقدمه إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والستين؛
    4. Prie le Secrétaire général d'établir, en consultation avec les institutions et organes compétents des Nations Unies, un rapport sur l'application de la présente résolution, compte tenu des buts et principes de la Charte et du droit international, et de le lui présenter à sa soixante-deuxième session ; UN 4 - تطلب إلى الأمين العام أن يعد، بالتشاور مع الأجهزة والوكالات المختصة في منظومة الأمم المتحدة، تقريرا عن تنفيذ هذا القرار في ضوء مقاصد ومبادئ الميثاق والقانون الدولي، وأن يقدمه إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والستين؛
    Dans sa résolution 57/11, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général d'établir, en consultation avec les institutions et organes compétents des Nations Unies, un rapport sur l'application de la résolution, compte tenu des buts et principes énoncés dans la Charte et du droit international, et de le lui présenter à sa cinquante-huitième session. UN 1 - طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام في قرارها 57/11 أن يُعد بالتشاور مع الأجهزة والوكالات المناسبة في منظومة الأمم المتحدة، تقريرا عن تنفيذ هذا القرار في ضوء مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي، وأن يقدمه إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين.
    4. Prie le Secrétaire général d'établir, en consultation avec les institutions et organes compétents des Nations Unies, un rapport sur l'application de la présente résolution, compte tenu des buts et principes énoncés dans la Charte et du droit international, et de le lui présenter à sa cinquante-neuvième session ; UN 4 - تطلب إلى الأمين العام أن يعد، بالتشاور مع الأجهزة والوكالات المعنية في منظومة الأمم المتحدة، تقريرا عن تنفيذ هذا القرار في ضوء مقاصد ومبادئ الميثاق والقانون الدولي، وأن يقدمه إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة والخمسين؛
    En effet, le rapport montre que l'embargo a même des répercussions sur la façon dont les organes et organismes des Nations Unies mènent leurs activités à Cuba. UN وفي الحقيقة، يوضح التقرير أنَّ هذا الحصار يؤثر حتى على كيفية أداء الأجهزة والوكالات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة لأعمالها في كوبا.
    Nous appelons toutes les parties concernées à rester engagées, en coopération avec les organes et organismes compétents de l'ONU, à mener des enquêtes indépendantes et fiables sur toutes les activités qui violent le droit international humanitaire et les conventions des droits de l'homme et à tenir les auteurs pour responsables. UN إننا ندعو جميع الأطراف المعنية إلى أن تواصل اهتمامها بالأمر، بالتعاون مع الأجهزة والوكالات المعنية للأمم المتحدة، وأن تقوم بإجراء تحقيقات مستقلة وموثوقة بشأن جميع الأنشطة التي تنتهك القانون الإنساني الدولي واتفاقيات حقوق الإنسان وأن تخضع مرتكبيها للمساءلة.
    La force et la vitalité de l'Organisation des Nations Unies dépendent fortement du niveau de participation de ses Etats Membres au processus de prise de décisions et à leur représentation équitable dans les divers organes et institutions spécialisées. UN إن قوة المنظمة وحيويتها ترتبطان ارتباطا وثيقا بمدى مشاركة الدول اﻷعضاء في عملية اتخاذ القرارات، وبتمثيلها العادل في مختلف اﻷجهزة والوكالات المتخصصة.
    Tous les organes et institutions du système des Nations Unies doivent tenir compte des avis et des souhaits des États. UN وبالتالي يتعين على اﻷجهزة والوكالات داخــل المنظومــة الدولية، لدى ممارســة عملهــا أن تكون على علم بوجهـات نظر جميع الدول ورغباتها.
    4. Prie le Secrétaire général d'établir, en consultation avec les institutions et organismes compétents des Nations Unies, un rapport sur l'application de la présente résolution, compte tenu des buts et principes de la Charte et du droit international, et de le lui présenter à sa cinquante-troisième session; UN ٤ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يعد، بالتشاور مع اﻷجهزة والوكالات المناسبة في منظومة اﻷمم المتحدة، تقريرا عن تنفيذ هذا القرار في ضوء مقاصد ومبادئ الميثاق والقانون الدولي، وأن يقدمه إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين؛
    4. Prie le Secrétaire général d'établir, en consultation avec les institutions et organismes compétents des Nations Unies, un rapport sur l'application de la présente résolution, compte tenu des buts et principes énoncés dans la Charte et du droit international, et de le lui présenter à sa cinquante-cinquième session; UN ٤ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يعد، بالتشاور مع اﻷجهزة والوكالات المناسبة في منظومة اﻷمم المتحدة، تقريرا عن تنفيذ هذا القرار في ضوء مقاصد ومبادئ الميثاق والقانون الدولي، وأن يقدمه إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والخمسين؛
    les organes et les institutions spécialisées du système des Nations Unies et d'autres organisations intergouvernementales contribuent à la pleine mise en œuvre des dispositions de la présente Déclaration par la mobilisation, notamment, de la coopération financière et de l'assistance technique. UN تساهم الأجهزة والوكالات المتخصصة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية الأخرى في التنفيذ التام لأحكام هذا الإعلان، ولا سيما من خلال حشد التعاون المالي والمساعدة التقنية.
    les organes et les institutions spécialisées du système des Nations Unies et les autres organisations intergouvernementales doivent contribuer à la pleine mise en œuvre des dispositions de la présente Déclaration par la mobilisation, entre autres, de la coopération financière et de l'assistance technique. UN تساهم الأجهزة والوكالات المتخصصة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية الأخرى في التنفيذ التام لأحكام هذا الإعلان من خلال حشد جملة أمور منها التعاون المالي والمساعدة التقنية.
    Les représentants de ces organismes et institutions présents sur le terrain sont souvent invités à participer aux ateliers en qualité de conseillers. UN وكثيرا ما يدعى ممثلو هذه اﻷجهزة والوكالات في الميدان لﻹشتراك في حلقات العمل بوصفهم خبراء.
    b) Un comité préparatoire plénier de l'Assemblée générale sera créé à sa cinquante-deuxième session; il tiendra sa session d'organisation en 1998 et commencera ses activités de fond en 1999 sur la base des éléments fournis par la Commission du développement social et le Conseil économique et social; il tiendra également compte des éléments provenant d'autres organes et des institutions spécialisées compétentes des Nations Unies; UN )ب( تنشأ لجنة تحضيرية جامعة تابعة للجمعية العامة في دورتها العادية الثانية والخمسين؛ وتعقد هذه اللجنة دورة تنظيمية في عام ١٩٩٨؛ وتبدأ اللجنة أنشطتها الموضوعية في عام ١٩٩٩ على أساس المدخلات المقدمة من لجنة التنمية الاجتماعية والمجلس الاقتصادي والاجتماعي؛ وستأخذ في الاعتبار أيضا المساهمات المقدمة من اﻷجهزة والوكالات المتخصصة اﻷخرى ذات الصلة التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة؛
    Il est également préoccupé par le fait qu'un grand nombre de forces et services de sécurité yéménites différents sont habilités à arrêter et à détenir des personnes et par l'absence d'éclaircissements sur la question de savoir si ces pouvoirs sont prévus par la législation, notamment la loi de procédure pénale. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء كثرة الأجهزة والوكالات الأمنية الموجودة في اليمن والمخولة توقيف الأفراد واحتجازهم، وإزاء انعدام أية معلومات تبين ما إذا كانت هذه الصلاحيات مقررة فعلاً في التشريعات ذات الصلة، بما في ذلك قانون الإجراءات الجزائية.
    Mon éminent prédécesseur à la présidence de la Cour, M. Bedjaoui, a développé le thème de la fonction consultative de la Cour, de sa sous-utilisation et de la possibilité de l'étendre à un plus grand nombre d'organes et d'institutions. UN إن سلفي الموقر، رئيس المحكمة السابق، القاضي بجاوي، أثار موضوع العمل الاستشاري للمحكمة، واستخدامه بقلة، وإمكانية توسيعه ليشمل قطاعا أوسع من اﻷجهزة والوكالات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more