De nombreuses manifestations et activités ont eu lieu aux niveaux régional et international et, surtout, on a assisté à une multiplication des initiatives dans les pays montagneux et même de simples villages de montagne. | UN | ووقعت العديد من الأحداث والأنشطة على الصعيدين العالمي والإقليمي، ولكن الأهم من ذلك حدوث زيادة في الإجراءات المستهلة داخل البلدان الجبلية والمجتمعات المحلية في كافة أنحاء العالم. |
La participation de la société civile aux manifestations et activités | UN | 2 - مشاركة المجتمع المدني في الأحداث والأنشطة |
Un certain nombre de ces manifestations et activités ont eu des incidences sur le thème du présent rapport. | UN | وكان لعدد من تلك الأحداث والأنشطة تأثير على موضوع هذا التقرير. |
La participation de ces enfants à des manifestations et à des activités favorisant ces aspects essentiels de la vie d'un enfant est soit nulle, soit minimale. | UN | وتكون مشاركته في الأحداث والأنشطة التي تستجيب للجوانب الأساسية لحياته إما منعدمة تماماً أو في أدنى مستوى لها. |
L'Etat de Bahreïn a toujours bien montré à la communauté internationale, et particulièrement à la Commission des droits de l'homme, que les événements et les activités avec lesquels il est aux prises à Bahreïn sont liés au terrorisme. | UN | إن البحرين ما انفكت توضح للمجتمع الدولي، وللجنة حقوق اﻹنسان بوجه خاص، أن اﻷحداث واﻷنشطة التي يتعين على البحرين التصدي لها إنما تتصل باﻹرهاب. |
les événements et activités suivants ont été relevés par SekChek et appellent un suivi : | UN | 234 - تم تحديد الأحداث والأنشطة التالية بواسطة نظام سيك تشيك SekChek التي تستدعي المتابعة: |
Nous célébrerons cet anniversaire historique par une série de manifestations et d'activités qui seront organisées sur toute l'année. | UN | وستتواصل احتفالاتنا بهذا العيد التاريخي طوال العام بتنظيم سلسة من الأحداث والأنشطة. |
L'on entend ici par intervention un contrôle effectif de courte durée exercé par un État sur des événements ou des activités qui relèvent de la juridiction d'un autre État. | UN | والتدخل هنا يشير إلى السيطرة الفعلية لفترة قصيرة من جانب دولة ما على اﻷحداث واﻷنشطة التــي تدخل فـي ولاية دولة أخرى. |
Pendant la Conférence, un certain nombre de manifestations et activités parallèles seront probablement organisées par les parties compétentes. | UN | 15 - ومن المنتظر أن يجري أثناء المؤتمر عدد من الأحداث والأنشطة لأصحاب المصلحة المعنيين. |
ii) Augmentation du nombre de manifestations et activités de désarmement organisées par les organisations régionales et sous-régionales en vue de promouvoir la paix et la sécurité internationales. | UN | ' 2` زيادة في عدد الأحداث والأنشطة ذات الصلة بنزع السلاح التي تم تنظيمها مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في جهد يرمي إلى تعزيز السلم والأمن الدوليين |
Des actions d'information ont été prévues autour de quatre thèmes, qui correspondaient aux manifestations et activités organisées pendant la Semaine du climat, à savoir: le financement en faveur du climat; les mécanismes des politiques nationales; les secteurs émergents dans les villes et les transports; et l'esprit d'initiative en matière de climat. | UN | وخُططت أنشطة التوعية في إطار أربعة مواضيع تتسق مع الأحداث والأنشطة التي أجريت خلال أسبوع المناخ، وهي: تمويل المناخ، والآليات المدمجة في السياسات المحلية، والقطاعات الناشئة في المدن وقطاع النقل؛ والقيادة في مجال المناخ. |
Le Groupe souligne qu'il faut veiller, à l'occasion de la mise en place des structures adaptées et de l'organisation des manifestations et activités liées à la Stratégie, à promouvoir le consensus, à respecter les différents mandats, à éviter la politisation et à aborder tous les aspects de la Stratégie antiterroriste mondiale sur un pied d'égalité. | UN | وتشدد المجموعة على أنه ينبغي الاضطلاع بإنشاء الهياكل المناسبة وتنظيم الأحداث والأنشطة المتعلقة بالاستراتيجية بطريقة تعزز التوافق وتحترم الولايات الصادر بها تكليف وتتجنب التسييس وتتناول جميع جوانب استراتيجية مكافحة الإرهاب على قدم المساواة. |
5. Demande à la Commission de l'UA d'assurer le suivi de la mise en œuvre des conclusions de la CAMC II et de coordonner les diverses manifestations et activités culturelles sur le continent et d'en faire rapport régulièrement au Conseil exécutif. | UN | 5 - يطلب من المفوضية متابعة تنفيذ نتائج الدورة الثانية لمؤتمر الاتحاد الأفريقي لوزراء الثقافة وتنسيق مختلف الأحداث والأنشطة الثقافية في القارة وتقديم تقرير بشكل منتظم إلى المجلس التنفيذي. |
55. Certains États ont également donné des renseignements sur des programmes de sensibilisation et d'éducation (en particulier d'éducation multiculturelle) et sur l'appui fourni à des manifestations et activités culturelles. | UN | 55- وأبلغت دول عن برامج توعوية وتثقيفية (وبخاصة التعليم المتعدد الثقافات)، ودعم الأحداث والأنشطة الثقافية. |
Un certain nombre de manifestations et activités sont organisées par le Secrétariat pour permettre la tenue de consultations bilatérales avec des États signataires et non signataires. | UN | 65 - وتنظم الأمانة عددا من الأحداث والأنشطة التي تتيح التشاور الثنائي مع المشاركين من الدول الموقّعة والدول غير الموقّعة على السواء. |
La participation de ces enfants à des manifestations et à des activités favorisant ces aspects essentiels de la vie d'un enfant est soit nulle, soit minimale. | UN | وتكون مشاركته في الأحداث والأنشطة التي تستجيب للجوانب الأساسية لحياته إما منعدمة تماماً أو في أدنى مستوى لها. |
La participation de ces enfants à des manifestations et à des activités favorisant ces aspects essentiels de la vie d'un enfant est soit nulle, soit minimale. | UN | وتكون مشاركته في الأحداث والأنشطة التي تستجيب للجوانب الأساسية لحياته إما منعدمة تماماً أو في أدنى مستوى لها. |
La participation de ces enfants à des manifestations et à des activités favorisant ces aspects essentiels de la vie d'un enfant est soit nulle, soit minimale. | UN | وتكون مشاركته في الأحداث والأنشطة التي تستجيب للجوانب الأساسية لحياته إما منعدمة تماماً أو في أدنى مستوى لها. |
47. Le gouvernement a aussi informé le Rapporteur spécial que les événements et les activités auxquels il devait faire face : meurtres, bombardements, incendies, destruction et pillage de biens publics et privés, étaient des activités terroristes soutenues par l'étranger (11 avril 1996). | UN | ٧٤- وأبلغت الحكومة المقرر الخاص أيضاً بأن اﻷحداث واﻷنشطة التي تواجهها والتي تشمل القتل والنسف والحريق العمد والتدمير ونهب الممتلكات العامة والخاصة أنشطة ارهابية تدعمها جهات أجنبية )١١ نيسان/أبريل ٦٩٩١(. |
Un certain nombre d'entre eux ont fait rapport ultérieurement sur les événements et activités de cette journée sur la page spéciale, consacrée à la célébration de la Journée mondiale, du site Internet de la Convention. | UN | وقام عدد منها بعد ذلك بالإبلاغ عن الأحداث والأنشطة التي نفذتها والتي عُرضت في صفحة خاصة على موقع الاتفاقية على الشبكة بمناسبة الاحتفال باليوم العالمي. |
Ainsi, les mouvements sociaux qui participent aux conférences mondiales de l'ONU présentent souvent leurs perspectives et leurs exigences dans le cadre de manifestations et d'activités parallèles. | UN | فعلى سبيل المثال، فإن الحركات الاجتماعية المشاركة في المؤتمرات العالمية للأمم المتحدة غالبا ما تركز وجهات نظرها وطلباتها من خلال الأحداث والأنشطة الموازية. |
L'on entend ici par intervention un contrôle effectif de courte durée exercé par un Etat sur des événements ou des activités qui relèvent de la juridiction d'un autre Etat. | UN | والتدخل هنا يشير إلى السيطرة الفعلية لفترة قصيرة من جانب دولة ما على اﻷحداث واﻷنشطة التــي تدخل فـي ولاية دولة أخرى. |
Il y a eu un nombre impressionnant d'événements, d'activités et de publications touchant les droits de l'homme à l'occasion du cinquantième anniversaire; dans de nombreux cas, les activités ont été menées par des organisations locales. | UN | وقد نُفذ فيما يرتبط بالذكرى السنوية الخمسين عدد هائل من الأحداث والأنشطة والمنشورات المتعلقة بحقوق الإنسان؛ وكان كثير منها أنشطة على مستوى القواعد الشعبية قامت بها منظمات محلية. |