"الأحراج في البلدان النامية" - Translation from Arabic to French

    • déboisement dans les pays en développement
        
    • forêts dans les pays en développement
        
    VII. RÉDUCTION DES ÉMISSIONS RÉSULTANT DU DÉBOISEMENT DANS LES PAYS EN DÉVELOPPEMENT: APPROCHES EN FAVEUR UN سابعاً - تخفيض الانبعاثات الناشئة عن إزالة الأحراج في البلدان النامية: نُهج
    Point 7 Réduction des émissions résultant du déboisement dans les pays en développement: approches en faveur de l'action UN البند 7 تخفيض الانبعاثات الناشئة عن إزالة الأحراج في البلدان النامية: نُهُج حفز العمل
    5. Réduction des émissions résultant du déboisement dans les pays en développement: moyens d'inciter à prendre des mesures. UN 5- خفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الأحراج في البلدان النامية: نُهُج لحفز العمل.
    C. Démarches générales et mesures d'incitation positive pour tout ce qui concerne la réduction des émissions résultant du déboisement et de la dégradation des forêts dans les pays en développement, et rôle de la préservation et de la gestion durable UN جيم - النُهج المتعلقة بالسياسات والحوافز الإيجابية بشأن القضايا المتصلة بخفض الانبعاثات الناشئة عن إزالة الأحراج وتردي الأحراج في البلدان النامية ودور عمليات الحفظ والإدارة المستدامة للأحراج وتعزيز مخزونات الكربون الحرجي في البلدان النامية()
    46. Décide d'adopter, le plus rapidement possible, des décisions relatives aux modalités et lignes directrices concernant les échanges de [nom des unités générées par les mécanismes d'attribution de crédits sectoriels, d'échanges sectoriels et de réduction des émissions résultant du déboisement et de la dégradation des forêts dans les pays en développement (REDD)]. UN 46- يقرر اعتماد مقررات بشأن طرائق ومبادئ توجيهية للاتجار ﺑ [أسماء الوحدات المولدة من تسجيل الأرصدة القطاعية الدائنة، والاتجار القطاعي، وآليات خفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الأحراج وتردي الأحراج في البلدان النامية]، وذلك في أقرب وقت ممكن.
    2/CP.13 Réduction des émissions résultant du déboisement dans les pays en développement: démarches incitatives UN 2/م أ-13 تخفيض الانبعاثات الناشئة عن إزالة الأحراج في البلدان النامية: نُهج لحفز العمل
    7. Réduction des émissions résultant du déboisement dans les pays en développement: approches en faveur de l'action. UN 7- تخفيض الانبعاثات الناشئة عن إزالة الأحراج في البلدان النامية: نُهج حفز العمل.
    VII. Réduction des émissions résultant du déboisement dans les pays en développement: approches en faveur de l'action UN سابعاً - تخفيض الانبعاثات الناشئة عن إزالة الأحراج في البلدان النامية: نُهج لحفز العمل
    Il a proposé en 2006 des incitations financières positives pour réduire les émissions dues au déboisement dans les pays en développement et a également offert d'accueillir en 2012 une conférence d'examen de la mise en œuvre des textes issus de la Conférence de Rio, après 12 années. UN وقد اقترحت حوافز مالية إيجابية في سنة 2006 للحد من الانبعاثات التي تحدثها إزالة الأحراج في البلدان النامية وعرضت أيضاً أن تستضيف في سنة 2012 اجتماعاً استعراضياً لمؤتمر ريو، وهو ما ينعقد كل 12 سنة.
    7. Réduction des émissions résultant du déboisement dans les pays en développement: approches en faveur de l'action UN 7- تخفيض الانبعاثات الناشئة عن إزالة الأحراج في البلدان النامية: نُهُج لحفز العمل.
    7. Réduction des émissions résultant du déboisement dans les pays en développement: approches en faveur de l'action UN 7- تخفيض الانبعاثات الناشئة عن إزالة الأحراج في البلدان النامية: نُهُج لحفز العمل
    7. Réduction des émissions résultant du déboisement dans les pays en développement. UN 7- تخفيض الانبعاثات الناشئة عن إزالة الأحراج في البلدان النامية
    101. À la même séance, agissant sur la recommandation du SBSTA et comme proposé par le Président, la Conférence a adopté la décision 2/CP.13 intitulée < < Réduction des émissions résultant du déboisement dans les pays en développement: approches en faveur de l'action > > (FCCC/CP/2007/6/Add.1). UN 101- بناء على توصية من الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية() واقتراح قدمه الرئيس، اعتمد مؤتمر الأطراف، خلال الجلسة نفسها، المقرر 2/م أ-13 المعنون " تخفيض الانبعاثات الناشئة عن إزالة الأحراج في البلدان النامية: نُهج لحفز العمل " (FCCC/CP/2007/6/Add.1).
    Les deux volets des pourparlers se sont ajoutés aux rencontres ordinaires de l'Organe subsidiaire de conseil scientifique et technologique et de l'Organe subsidiaire de mise en œuvre, au cours desquelles il a notamment été question du rôle du déboisement dans les pays en développement, du rôle de la capture et du stockage du carbone dans l'atténuation des changements climatiques et des communications des États parties. UN 134- وجرت هاتان المجموعتان من المحادثات بالإضافة إلى الاجتماعات العادية للهيئة الفرعية المعنية بالمشورة العلمية والتكنولوجية والهيئة الفرعية للتنفيذ، ونوقشت خلالها قضايا مثل دور إزالة الأحراج في البلدان النامية ودور استخلاص الكربون وتخزينه في التخفيف من تغير المناخ، والرسائل الوطنية التي تقدمها الأطراف.
    e) Prendre en considération les synergies entre les mesures d'adaptation et les mesures d'atténuation, notamment celles pour lesquelles les options relatives à la réduction des émissions résultant du déboisement et de la dégradation des forêts dans les pays en développement (REDD) s'avèrent particulièrement pertinentes; UN (ﻫ) تراعي التآزر بين تدابير التكيف والتخفيف، بما فيها التدابير التي تُعد في إطارها الخيارات المتعلقة بتخفيض الانبعاثات الناشئة عن إزالة الأحراج وتردي الأحراج في البلدان النامية خيارات وجيهة بصفة خاصة؛
    e) Prendre en considération les synergies entre les mesures d'adaptation et les mesures d'atténuation, notamment celles pour lesquelles les options relatives à la réduction des émissions résultant du déboisement et de la dégradation des forêts dans les pays en développement (REDD) s'avèrent particulièrement pertinentes; UN (ﻫ) تراعي التآزر بين تدابير التكيف والتخفيف، بما فيها التدابير التي تُعد في إطارها الخيارات المتعلقة بتخفيض الانبعاثات الناشئة عن إزالة الأحراج وتردي الأحراج في البلدان النامية خيارات وجيهة بصفة خاصة؛
    la réduction des émissions résultant du déboisement et de la dégradation des forêts dans les pays en développement, et rôle de la préservation et de la gestion durable des forêts, ainsi que du renforcement des stocks de carbone forestiers dans les pays en développement UN جيم - النُهج المتعلقة بالسياسات والحوافز الإيجابية بشأن القضايا المتصلة بخفض الانبعاثات الناشئة عن إزالة الأحراج وتردي الأحراج في البلدان النامية ودور عمليات الحفظ والإدارة المستدامة للأحراج وتعزيز مخزونات الكربون الحرجي في البلدان النامية()

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more