Mon silence serait aussi mal que de vous laisser impuissante là-bas dans les bois. | Open Subtitles | صمتي سيكون خاطئاً بمثابة تركي لكِ عاجزة في الأحراش. |
Quelqu'un comme toi. Quelqu'un prêt à marcher dans les bois en plein milieu de la nuit pour protéger ses amis. | Open Subtitles | شخص مستعد للسير وسط الأحراش بمنتصف الليل لحماية أصدقائه. |
Tu veux traverser une jungle ou la forêt ? | Open Subtitles | حسنٌ, هل تريدين الذهاب عبر الغابة أم الأحراش ؟ |
Vous avez pensé qu'ils le feraient dans la jungle. | Open Subtitles | واكتشفتم انهما كانا سيفعلانها في الأحراش |
La majorité des habitants se sont enfuis dans la brousse, et quelques-uns seulement sont restés dans la ville, où ils ont été témoins du pillage systématique de toutes les maisons. | UN | فلجأت غالبية السكان إلى الأحراش ولم يبق في مامبسا سوى القليل منهم. وشهد السكان أعمال النهب التي طالت جميع البيوت. |
Et que tu te caches dans les buissons, là. | Open Subtitles | وأختبأ بين الأغصان هنا- سأختبأ بين الأحراش |
Tu ne sais jamais ce que vas trouver dans ce genre de bois. | Open Subtitles | انك لا تعرف أبداً ما يمكن أن تكتشفه هنا في الأحراش. |
Ou comment retrouver ton chemin si tu es perdu dans les bois. | Open Subtitles | أو كيف يمكنك ان تجد طريق العودة الى البيت أذا ضللت طريقك في الأحراش. |
Tu ne peux pas te perdre dans les bois si tu ne vas pas dans les bois. | Open Subtitles | لا يمكنك أن تضيع في الأحراش إذا لم تذهب أبداً الى الأحراش. |
On peut citer, par exemple, l'utilisation de sources d'énergie renouvelables pour la préparation des aliments et l'éclairage, le recours à des fourneaux économes en combustible et la promotion d'abris respectant l'environnement pour réduire la consommation de bois de feu et prévenir la déforestation. | UN | ومن الأمثلة على ذلك استخدام الطاقة المتجددة للطهي والإنارة، ومواقد فعالة من حيث استهلاك الطاقة، والتشجيع على بناء أماكن للإيواء مراعية للبيئة لتقليص استهلاك الحطب وتفادي إزالة الأحراش. |
J'ai cru voir une femme dans les bois et je suppose que j'ai, que j'ai... | Open Subtitles | حسنٌ, أنا لست واثقة لكنني أظنّ إنني رأيتُ إمرأةً في الأحراش و أظنني... إنني... |
Je ne sais comment le bébé a survécu, prématuré... si petit et fragile en pleine jungle. | Open Subtitles | و لا أعلم كيف نجا الطفل و قد ولد قبل ميعاده, و كان ضعيف و هش في وسط تلك الأحراش |
D'après ce qui s'est passé hier, tu ne sais pas te déplacer dans la jungle. | Open Subtitles | لو أنك أثبتت شيئاً ما بالأمس فهو أنه لا توجد لديك أي فكرة عن كيفية التحرك في الأحراش |
Des choses comme celles-ci se passent tous les jours dans la jungle C'est la survie du plus apte ! | Open Subtitles | تلك الأشياء أمر معتاد فى الأحراش إنها ضرورية للبقاء على قيد الحياة |
Certains des témoignages les plus touchants ont été recueillis auprès d'employées de maison qui s'étaient enfuies par la jungle ou qui avaient été expulsées après avoir été victimes d'abus de la part d'employeurs ou d'agences de placement dans le pays d'accueil. | UN | وجاءت بعض الشهادات المؤلمة للغاية من العاملات في المنازل اللواتي هربْن عن طريق الأحراش أو أُبْعِدْنَ بعد استغلالهن على يد مستخدميهن ووكالات التوظيف في البلدان التي كن يعملن بها. |
Des milliers d'autres personnes déplacées sont disséminées dans la brousse, où les organisations humanitaires n'ont que très peu accès. | UN | وهناك الآلاف من المشردين غيرهم مشتتون في الأحراش حيث القدرة على توفير المساعدة الإنسانية محدودة للغاية. |
Les 26 et 27 octobre, les combats entre les deux camps se sont poursuivis dans la brousse à Mandima et à Mambasa et aux alentours. | UN | وفي 26 و 27 تشرين الأول/أكتوبر، استمر القتال بين المعسكرين في الأحراش داخل مانديما ومامبسا وحولهما. |
Tout récemment en Australie même, il a été réconfortant de voir s'exprimer l'esprit communautaire des Australiens qui se sont empressés de venir en aide aux personnes touchées par les inondations dans le Queensland et par les feux de brousse dans le Victoria. | UN | وفي تجربة أستراليا الحديثة، يثلج صدرنا أن نرى روح المجتمع تسري في الأستراليين الذين اندفعوا لمد يد المساعدة إلى أولئك الذين تضرروا بالفيضانات في كوينزلند وحرائق الأحراش في فيكتوريا. |
Il se doit se cacher dans les buissons ! | Open Subtitles | على الأرجح أنه يختبىء في هذه الأحراش |
Actuellement, des parcelles de forêt équivalant à un tiers du territoire japonais disparaissent chaque année de la surface de la Terre. | UN | وحاليا، تتلاشى رقعات من الأحراش تعادل ثلث مساحة اليابان من الأرض كل سنة. |
Il peut s'agir, en cinquième lieu, de terroristes qui ont été recherchés, tués et enterrés dans le maquis à la suite d'une < < guerre de tendance > > ou d'une < < guerre de doctrine > > ou d'un < < conflit de butin > > entre groupes armés rivaux. | UN | وهناك حالة خامسة تتعلق بإرهابيين مطلوبين للعدالة قُتلوا ودُفنوا في الأحراش في أعقاب نشوب اقتتال بين الفصائل أو نزاعات عقائدية أو تكالب على غنائم الحرب بين جماعات مسلحة متنافسة. |
Les effets néfastes du réchauffement climatique, de la déforestation et de la salinité croissante sont déjà flagrants au Bangladesh. | UN | والآثار الضارة المترتبة على الاحترار العالمي، وإزالة الأحراش وزيادة الملوحة ظاهرة فعلا للعيان في بنغلاديش. |
La position 8-32 a été sensiblement endommagée par un feu de broussailles provoqué par les tirs des FDI. | UN | وقد لحقت بالموقع 8-32 أضرار مادية جسيمة نتيجة حرائق في الأحراش أشعلتها نيران قوات الدفاع الإسرائيلية. |