"الأحزاب السياسية على" - Translation from Arabic to French

    • les partis politiques à
        
    • des partis politiques à
        
    • partis politiques sur
        
    • des partis politiques au
        
    • les partis politiques au
        
    • les partis politiques pour
        
    • partis politiques sont fondés sur
        
    • partis politiques d'
        
    • des partis politiques aux
        
    • les partis politiques sont
        
    • les partis politiques dispose
        
    • partis politiques ont
        
    Ces quotas peuvent être appliqués par voie constitutionnelle ou législative et le sont aussi par les partis politiques à titre volontaire. UN ويمكن تنفيذ الحصص من خلال الدساتير والقوانين، وهي تطبق أيضا من قبل الأحزاب السياسية على أساس طوعي.
    Le Comité invite l'État partie à encourager les partis politiques à adopter des quotas. UN وتدعو اللجنة الدولةَ الطرف أيضا إلى تشجيع الأحزاب السياسية على اتباع نظام الحصص.
    Le Comité invite l'État partie à encourager les partis politiques à adopter des quotas. UN وتدعو اللجنة الدولةَ الطرف أيضا إلى تشجيع الأحزاب السياسية على اتباع نظام الحصص.
    Néanmoins, des réunions ont été organisées avec le Président du Parlement pour inciter les partis politiques à présenter davantage de candidatures féminines aux prochaines élections parlementaires. UN ومع ذلك، عُقدت مع رئيس البرلمان اجتماعات لحث الأحزاب السياسية على ترشيح مزيد من النساء للانتخابات البرلمانية المقبلة.
    Indiquer les mesures qui ont été prises par l'État pour encourager les partis politiques à susciter davantage de candidatures féminines. UN يرجى بيان التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لتشجيع الأحزاب السياسية على زيادة النسبة المئوية للمرشحات.
    Ceci a encouragé les partis politiques à soutenir des candidatures féminines aux élections. UN وقد حفز ذلك أيضا الأحزاب السياسية على تأييد المرشحات في الانتخابات.
    Ces centres aident les partis politiques à élaborer leurs programmes et à se doter de structures démocratiques, et leur permettent de communiquer entre eux et avec d'autres partis politiques en dehors du Kosovo. UN ويجري، من خلال هذه المراكز، مساعدة الأحزاب السياسية على وضع برامج ديمقراطية وهياكل للتنظيم، وجرى تمكينها من الاتصال فيما بينها وإجراء الاتصالات مع أحزاب سياسية أخرى خارج كوسوفو.
    Ils ont encouragé les partis politiques à prendre des mesures concrètes pour promouvoir l'égalité, la solidarité et la nondiscrimination. UN وشجع الأحزاب السياسية على اتخاذ تدابير ملموسة لتشجيع المساواة والتضامن وعدم التمييز.
    Toutefois, de nombreux pays ont adopté des mesures préférentielles pour obliger les partis politiques à présenter des femmes candidates plus nombreuses. UN غير أن عددا من البلدان قد اتخذ تدابير إيجابية ترمي إلى إجبار الأحزاب السياسية على الدفع بمزيد من المرشحات.
    Il y a donc lieu de procéder à une réforme institutionnelle et d'adopter des mesures incitatives pour amener les partis politiques à accroître le nombre de candidates. UN وعليه هناك حاجة إلى إصلاح مؤسسي وإلى حوافز لتشجيع الأحزاب السياسية على زيادة عدد النساء المرشحات.
    Même si cette proposition n'est pas adoptée, des efforts seront faits pour encourager les partis politiques à inclure plus de femmes dans leurs rangs. UN وحتى إذا لم يعتمد هذا الاقتراح، فإن الجهود ستبذل لتشجيع الأحزاب السياسية على إدخال المزيد من النساء.
    Elle a aussi préconisé qu'on s'efforce davantage d'encourager les partis politiques à présenter plus de femmes aux élections législatives. UN كذلك حثت الجمعية على بذل المزيد من الجهود لتشجيع الأحزاب السياسية على ترشيح المزيد من النساء لانتخابهن في الهيئات التشريعية.
    Le GRECO invite instamment les partis politiques à établir leurs propres systèmes de contrôle interne et à soumettre leurs comptes à un audit indépendant. UN وحثّ المجلس الأحزاب السياسية على وضع أنظمة خاصة بها للرقابة الداخلية، وعلى إخضاع حساباتها لمراجعة مستقلة.
    Il l'invite aussi à encourager les partis politiques à fixer des quotas. UN وتدعوها أيضا إلى تشجيع الأحزاب السياسية على استخدام نظام الحصص.
    La Commission de consolidation de la paix exhorte tous les partis politiques à poursuivre leur coopération avec elle. UN وتحث لجنة بناء السلام جميع الأحزاب السياسية على مواصلة تعاونها مع لجنة تسجيل الأحزاب السياسية.
    Champ d'action 6 Encourager les partis politiques à défendre ardemment l'égalité des sexes UN مجال العمل 6: تشجيع الأحزاب السياسية على مناصرة المساواة بين الجنسين
    L'incitation des partis politiques à recruter davantage de femmes sur leurs listes et à placer davantage de femmes en tête de leurs listes figure également parmi les importantes mesures visant à mieux assurer la parité dans la vie politique locale à l'avenir. UN وإن تشجيع الأحزاب السياسية على ضم مزيد من النساء إلى قوائمها ووضع مزيد من النساء في أعلى القوائم هي تدابير أخرى هامة يقصد بها ضمان وجود توازن أفضل بين الجنسين في السياسة المحلية في المستقبل.
    Briser l'étau des partis politiques sur les activités économiques et commerciales. UN وإنهاء سيطرة الأحزاب السياسية على الأنشطة الاقتصادية والتجارية.
    La période considérée a une nouvelle fois été caractérisée par les multiples atteintes des partis politiques au principe de la liberté des médias. UN 81 - وقد استمت الفترة المشمولة بالتقرير من جديد بهجمات عديدة من الأحزاب السياسية على حرية وسائط الإعلام.
    - À la fin d'août 2011, à l'issue de consultations avec les responsables des partis politiques lors du Forum des dirigeants de partis politiques, le Président a partagé le pouvoir avec les partis politiques au niveau du pays, des États et des communautés locales dans le premier gouvernement de la République du Soudan du Sud; UN - قام الرئيس، عقب التشاور مع قادة الأحزاب السياسية، في منتدى قيادات الأحزاب السياسية، بتقاسم السلطة مع الأحزاب السياسية على المستوى الوطني ومستوى الولايات والحكومات المحلية في أول مجلس وزراء لجمهورية جنوب السودان المستقلة في أواخر آب/أغسطس 2011؛
    Le mécanisme national a fait pression sur les partis politiques pour qu'ils prennent des mesures positives aidant les femmes à surmonter les obstacles culturels dans la politique. UN وتحث الهيئة الوطنية الأحزاب السياسية على اتخاذ تدابير إيجابية تساعد المرأة على التغلب على العقبات الثقافية في السياسة.
    La Constitution stipule en même temps que les partis politiques sont fondés sur les principes du volontariat et de l'égalité des citoyens polonais, leur objet étant d'influer sur l'élaboration de la politique nationale par des moyens démocratiques. UN وفي الوقت نفسه، ينص الدستور بأن تقوم الأحزاب السياسية على مبادئ الطوعية والمساواة بين المواطنين البولنديين، وأن يكون هدفها هو التأثير في صياغة سياسة الدولة بوسائل ديموقراطية.
    Il s'est déclaré préoccupé par les restrictions croissantes à la liberté d'expression, telles que l'ordonnance ministérielle faisant obligation aux partis politiques d'obtenir une autorisation officielle pour se réunir. UN إلا أنها أعربت عن القلق إزاء تزايد القيود المفروضة على حرية التعبير، ومن بينها الأمر الوزاري الذي يشترط حصول الأحزاب السياسية على ترخيص رسمي لعقد اجتماعاتها.
    :: Mesures de sensibilisation à la tolérance, à la non-violence et à la participation constructive au processus politique par l'organisation de réunions mensuelles avec la direction des partis politiques aux niveaux national et régional UN :: القيام بأنشطة الدعوة حول التسامح ونبذ العنف والتفاعل البناء في العملية السياسية، من خلال عقد اجتماعات شهرية مع قيادات الأحزاب السياسية على الصعيدين الوطني والمحلي
    les partis politiques sont encouragés à promouvoir les candidatures féminines aux élections. UN وتشجَّع الأحزاب السياسية على ترشيح النساء في الانتخابات.
    L'article 8 de la loi sur les partis politiques dispose qu'il faut avoir réuni 20 000 signatures pour pouvoir constituer un parti. UN وتنص المادة 8 من قانون الأحزاب السياسية على أنه يتعين جمع 000 20 توقيع من المواطنين الأوزبكيين من أجل إنشاء حزب سياسي.
    Les partis politiques ont accepté de signer la déclaration appuyant les demandes du Groupe de pression des femmes de Macédoine. UN وافقت الأحزاب السياسية على التوقيع على إعلان لدعم مطالب المنظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more