"الأحزاب والحركات السياسية" - Translation from Arabic to French

    • partis et mouvements politiques
        
    • partis politiques et mouvements
        
    • partis et de mouvements politiques
        
    • mouvements et partis politiques
        
    • les partis et les mouvements politiques
        
    • partis et des mouvements politiques
        
    Je lance un appel fraternel à tous les responsables des partis et mouvements politiques engagés dans le processus de paix. UN وفي هذا الإطار، أوجه نداءا أخويا إلى كافة قادة الأحزاب والحركات السياسية المشتركة في عملية السلام.
    Des partis et mouvements politiques, ainsi que des médias indépendants, sont devenus des acteurs importants de la vie sociale de notre pays. UN وأصبحت الأحزاب والحركات السياسية ووسائط الإعلام المستقلة أطرافا فاعلة رئيسية في الحياة الاجتماعية في بلدنا.
    Soutien des partis et mouvements politiques à l'idée de l'unité et du développement du mouvement syndical dans le pays. UN تأييد الأحزاب والحركات السياسية لفكرة الوحدة وتطوير حركة نقابات العمال في البلد.
    2.3.2 Intégration de 12 000 ex-combattants des partis politiques et mouvements armés dans la nouvelle force de défense nationale UN 2-3-2 إدماج 000 12 مقاتل سابق من الأحزاب والحركات السياسية المسلحة في قوة الدفاع الوطنية البورندية
    Au niveau des organes électoraux, assurer la parité dans les nominations à des postes de la fonction publique, dans les processus électoraux, ainsi que dans les partis et mouvements politiques. UN :: في الانتخابات، لتحقيق التكافؤ في شغل الوظائف العامة وفي العمليات الانتخابية، وكذلك في الأحزاب والحركات السياسية.
    Autrement dit, elle ne s'applique pas aux partis et mouvements politiques. UN بتعبير آخر، فإنه لا يطبق على الأحزاب والحركات السياسية.
    Le règlement relatif à l'enregistrement des partis et mouvements politiques et à celui des dirigeants prévoit que pour qu'une inscription soit validée, les postes de direction et de prise de décisions doivent être partagés équitablement entre les hommes et les femmes. UN وينص نظام قيد الأحزاب والحركات السياسية وتسجيل مسؤوليها ومديريها على أن شغل المناصب الإدارية وهيئات اتخاذ القرار في المنظمات السياسية بالتكافؤ بين الرجل والمرأة شرط لقيد هذه الأحزاب والحركات.
    Les groupes de jeunes affiliés aux partis et mouvements politiques ont continué à se multiplier. UN 17 - واصلت مجموعات الشبيبة المنتمية إلى الأحزاب والحركات السياسية انتشارها.
    Le Parlement des femmes a permis à des femmes de tous les partis et mouvements politiques d'exercer des fonctions dans un parlement virtuel, de créer des commissions, d'analyser des projets de loi, de présenter des propositions et de mettre en pratique leurs aptitudes politiques. UN وقد مكّن برلمان المرأة النساء من جميع الأحزاب والحركات السياسية من ممارسة مهام في برلمان افتراضي، والعمل كعضوات لجان، والمشاركة في تحليل مشاريع قوانين، وتقديم مقترحات، وممارسة مهارات سياسية.
    Les partis et mouvements politiques armés se sont enregistrés comme partis politiques, ce qui leur permet de participer au référendum et aux élections qui auront lieu par la suite. UN فقد سجلت الأحزاب والحركات السياسية المسلحة نفسها كأحزاب سياسية، مما يسمح لها بالمشاركة في الاستفتاء الشعبي والانتخابات اللاحقة.
    En outre, 618 enfants, relevant de six partis et mouvements politiques armés, ont été démobilisés et rendus à leur famille ou aiguillés vers des centres de soins communautaires. UN وجرى تسريح 618 طفلا إضافيا من الأحزاب والحركات السياسية المسلحة الست، فالتحقوا بعائلاتهم أو وضعوا في كنف الرعاية الأهلية.
    Au cours de la période considérée, 6 896 membres des partis et mouvements politiques armés ont été transférés vers le site de cantonnement de Rugazi, qui a été désigné pour le regroupement des combattants devant être intégrés dans la Police nationale. UN 24 - خلال فترة الإبلاغ، تم نقل 896 6 من أعضاء الأحزاب والحركات السياسية المسلحة السابقة إلى موقع الإيواء في روغازي، الذي تم تخصيصه للمقاتلين المختارين من أجل إدماجهم ضمن صفوف الشرطة الوطنية.
    Ce message a été bien accueilli par mes interlocuteurs, et en particulier les partis et mouvements politiques. UN 9 - وقد حظيت هذه الرسالة بقبول حسن من جانب محاوري، ولا سيما الأحزاب والحركات السياسية.
    Afin de sortir de l'impasse, la Facilitation, en coordination avec l'ONUB, a invité tous les partis et mouvements politiques armés à Pretoria les 4 et 5 août pour une nouvelle série de consultations. UN 5 - ولكسر الجمود، عمد الميسر، بالتنسيق مع أونوب، إلى دعوة جميع الأحزاب والحركات السياسية المسلحة إلى بريتوريا من أجل إجراء جولة جديدة من المشاورات في 4 و 5 آب/أغسطس.
    2.3.2 Intégration de 12 000 ex-combattants des partis politiques et mouvements armés dans la nouvelle Force de défense nationale UN 2-3-2 إدماج 000 12 محارب سابق من الأحزاب والحركات السياسية المسلحة في قوة الدفاع الوطنية البوروندية
    Le 26 mars, le Président Domitien Ndayizeye a invité 27 partis politiques et mouvements armés à un forum afin d'étudier les questions des élections et des instruments juridiques qui régiront le Burundi après la transition. UN وفي 26 آذار/مارس، دعا الرئيس دوميتيان أندايزيي 27 من الأحزاب والحركات السياسية المسلحة إلى منتدى لجميع الأطراف لمناقشة الانتخابات والصكوك القانونية المتعلقة بحكم بوروندي في أعقاب المرحلة الانتقالية.
    Il s'agit notamment de l'incorporation dans la Police nationale d'environ 20 000 officiers, dont 1 012 femmes, venant de cinq institutions de police différentes, des anciennes Forces armées burundaises et des partis politiques et mouvements armés; de l'adoption d'une nouvelle structure organisationnelle et hiérarchique; et de la nomination d'une direction intégrée. UN وشمل ذلك ما يلي: إدماج ما يناهز 000 20 ضابط في الشرطة الوطنية، من بينهم 012 1 من النساء، قدموا من خمسة وكالات مختلفة للشرطة ومن القوات المسلحة البوروندية السابقة ومن الأحزاب والحركات السياسية المسلحة؛ واعتماد هيكل تنظيمي وقيادي جديد؛ وتعيين قيادة متكاملة.
    Ce processus a pris un tournant décisif avec la reprise des négociations multilatérales en avril dernier et la participation d'un large éventail de partis et de mouvements politiques. UN وكانت نقطـة التحول فــي هـذه العملية، هـي المفاوضات المتعـددة اﻷطراف التــي استؤنفـت فــي نيسان/ابريل من هذه السنة بمشاركة قطاع عريض مـن اﻷحزاب والحركات السياسية.
    La négociation au sujet de l'état-major intégré et la formulation d'un plan d'intégration devraient rapidement s'achever afin d'assurer l'intégration des mouvements et partis politiques armés dans les structures de la sécurité nationale. UN ويحب التعجيل بإنهاء المفاوضات بشأن هيكل القيادة المتكامل وإعلان خطةٍ للاندماج حتى يتسنى كفالة إدماج أفراد الأحزاب والحركات السياسية المسلحة في الهياكل الأمنية الوطنية.
    Les associations de citoyens qui axent leur action sur la protection des droits des femmes, de la famille, de l'emploi, des intérêts professionnels, des activités de bienfaisance, de la culture et de l'éducation jouent un rôle important dans les partis et les mouvements politiques. UN وتؤدي الرابطات الاجتماعية التي تركز على حماية حقوق المرأة والأسرة والعمالة والمصالح المهنية والأعمال الخيرية والثقافة والتعليم دورا هاما في الأحزاب والحركات السياسية.
    16. Dans ces conditions, la création ou la consolidation d'une culture démocratique est d'autant plus facile que les membres des partis et des mouvements politiques sont dûment formés. UN ١٦ - وفي هذه الظروف، فإن بالامكان تيسير إيجاد أو تعزيز مناخ من الديمقراطية الى حد بعيد إذا تم توفير التدريب ﻷعضاء اﻷحزاب والحركات السياسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more