"الأحسن" - Translation from Arabic to French

    • Ahsan
        
    • le mieux
        
    • le meilleur
        
    • Murgescu
        
    • vaut
        
    • bon sens
        
    • serait préférable
        
    • améliorations essentielles
        
    M. Abul Ahsan UN السيد أبو الأحسن
    M. Abul Ahsan UN السيد أبو الأحسن
    Pour d'autres, toutefois, dans le domaine de la protection des réfugiés, le mieux pouvait être l'ennemi du bien. UN إلا أن آخرين رأوا أنه في حالة حماية اللاجئين يمكن أن يصبح الأحسن عدواً للحسن.
    Malheureusement, nous ne pouvons pas dire aujourd'hui que les choses changent pour le mieux. UN وللأسف، لا نستطيع القول إن الأمور تتغير نحو الأحسن.
    Cependant, notre capacité de changer le monde pour le meilleur ou, au contraire, pour le pire, dépendra des leçons que nous retiendrons de ces événements tragiques. UN وسوف تتوقف قدرتنا على تغيير العالم إلى الأحسن أو إلى الأسوء، مع ذلك، على الدروس التي نستخلصها من هذه التجارب المأساوية.
    M. Costiu Murgescu UN السيد أبو الأحسن
    vaut mieux se quitter. Ils mettront des mois à le découvrir. Open Subtitles الأحسن أن نقوم بالإفتراق ها هنا يلزمهم شهرا لإيجاد الجثة
    La composition en acides gras du régime alimentaire a aussi évolué dans le bon sens. UN كما أن نسبة الأحماض الدهنية في النظام الغذائي قد تغيّرت إلى الأحسن.
    Toutefois, compte tenu de l'évolution de la situation, il apparaît maintenant qu'il serait préférable de commencer dans le secteur oriental. UN لكن بدا من خلال ما نشأ من ظروف أنه من الأحسن البدء بترسيم الحدود في القطاع الشرقي.
    M. Abul Ahsan UN السيد أبو الأحسن
    M. Abul Ahsan UN السيد أبو الأحسن
    M. Abul Ahsan UN السيد أبو الأحسن
    M. Abul Ahsan UN السيد أبو الأحسن
    Je n'y vois pas de problème du moment que les changements sont pour le mieux. Open Subtitles أنا لا أرى مشكلة فى ذلك مادام التغيير نحو الأحسن.
    En toute franchise, ça n'est pas la couleur qui vous va le mieux. Open Subtitles أوه، لا شكرا لكي يجب أن أصارحك لا أظن أن ذلك اللون هو الأحسن لكي
    La CDI peut être fière du résultat et la délégation chypriote peut l'accepter et l'appuyer, convaincue que le mieux est l'ennemi du bien et que l'élaboration du droit international est l'art du possible. UN وللجنة القانون الدولي أن تفخر بهذه النتيجة، كما أن وفد بلده يمكنه أن يقبل بتلك النتيجة ويؤيدها بالنظر إلى أنه يدرك أن الأحسن هو عدو الحَسَن وأن سن القانون الدولي هو فن الممكن.
    Faut absolument mettre un aquarium. Je connais le meilleur endroit. Open Subtitles عليكم حتماً وضع حوض أسماك أعرف الأحسن بالمدينة
    L'Angleterre a changé. J'espère pour le meilleur. Open Subtitles بريطانيا تغيرت وأحب أن أعتقد أن ذلك نحو الأحسن
    M. Costiu Murgescu UN السيد أبو الأحسن
    Il vaut toujours mieux être trop habillé que pas assez. Open Subtitles ما أريد قوله هو من الأحسن دائما أن تكون مرتدي أكثر من اللازم على أن ترتدي أقل من اللازم
    Toutefois, l'environnement évoluait dans le bon sens et c'est ce qui importait au plus haut point. UN غير أنه قال إن أهم قضية تتمثل في أن البيئة كانت تتغير إلى الأحسن.
    Un certain nombre de pays ont indiqué qu'il serait préférable que les pays à revenu élevé accordent des dons plutôt que des prêts comme c'est actuellement le cas, et que ces ressources devraient s'accompagner au besoin d'allégements de dette sans conditionnalités. UN وأشار عدد من البلدان إلى أن الموارد التي تقدمها حالياً البلدان المرتفعة الدخل من خلال القروض من الأحسن أن تقدم كمنح وعند الاقتضاء ينبغي أن تكون مرتبطة بتخفيف الدين دون شروط.
    Dans l'ensemble, des améliorations essentielles ont été enregistrées en ce qui concerne la liberté de circulation des étrangers sur le territoire ukrainien. UN وكذلك يمكن القول، بصفة عامة، إنه قد حدثت تغييرات هامة إلى اﻷحسن في مجال حرية اﻷجانب في التنقل في أوكرانيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more