"الأحكام الانتقالية" - Translation from Arabic to French

    • dispositions transitoires
        
    • dispositions provisoires
        
    La discussion ci-après porte sur les principales questions dont les États devraient tenir compte pour élaborer une série de dispositions transitoires. UN وتستعرض المناقشة الواردة أدناه المسائل الأساسية التي يجب أن تعالجها الدول لدى إعداد مجموعة من الأحكام الانتقالية.
    dispositions transitoires prévues par les normes IPSAS UN الأحكام الانتقالية في إطار المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام
    Report de la valorisation des avantages dû à l'adoption de dispositions transitoires UN تأخير تحقيق الفوائد بفعل اعتماد الأحكام الانتقالية
    Il s'agit notamment de faire appel à des dispositions transitoires pour certains types de biens, et d'adapter les systèmes actuellement exploités pour comptabiliser les biens conformément aux normes IPSAS. UN وتشمل تلك الخطط إنفاذ الأحكام الانتقالية لأنواع معينة من الأصول، وتعديل النظم القائمة بغية تسجيل الأصول على النحو المطلوب للإبلاغ وفقا للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    Quelles sont néanmoins les dispositions transitoires qui s'appliqueront à ceux qui sont jugés maintenant. UN وقال إنه يتساءل برغم ذلك عن الأحكام الانتقالية التي تحكم حالات من تجري محاكمتهم الآن.
    dispositions transitoires en vertu des normes IPSAS 17 et 23 UN الأحكام الانتقالية بموجب معياري إيبساس 17 و23
    dispositions transitoires en vertu des normes IPSAS 17 et 23 UN الأحكام الانتقالية بموجب المعيارين 17 و23
    ONU-Habitat envisage d'utiliser des dispositions transitoires pour les actifs des projets. UN ويعتزم موئل الأمم المتحدة استخدام الأحكام الانتقالية فيما يتعلق بأصول المشاريع.
    dispositions transitoires prévues par les normes IPSAS UN الأحكام الانتقالية الواردة في المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام
    Il relève que le Parlement hongrois a adopté les dispositions transitoires relatives à la Loi fondamentale en application des dispositions de la Loi fondamentale. UN وتشير إلى أن البرلمان قد اعتمد الأحكام الانتقالية الواردة في القانون الأساسي لهنغاريا باعتبارها جزءاً من ذلك القانون.
    Les dispositions transitoires permettent ainsi de traiter séparément la question du droit de vote et celle du placement sous tutelle. UN وهكذا، فإن الأحكام الانتقالية تجيز النظر في مسألة التصويت بمعزل عن مسألة خضوع الشخص للوصاية.
    Questions devant être traitées par les dispositions transitoires UN المسائل التي ستعالجها الأحكام الانتقالية
    Questions devant être traitées par les dispositions transitoires UN المسائل التي ستعالجها الأحكام الانتقالية
    Du fait de l'adoption de l'Employment Contracts Act en 1991, ces dispositions transitoires sont restées en vigueur jusqu'à ce que l'accord applicable soit remplacé par la négociation d'un contrat de travail. UN وترتب على إصدار قانون عقود العمل لعام 1991 أن هذه الأحكام الانتقالية كانت نافذة إلى أن استعيض عن قرارات التحكيم أو الاتفاقات المطبقة بالتفاوض على عقد للعمل.
    Le rapport ne rend pas compte des progrès accomplis par les fonds et programmes qui appliquent les normes depuis 2012 en matière de contrôle et d'établissement des états financiers ou d'utilisation des dispositions transitoires. UN 7 - ولا يغطي التقرير التقدم الذي أحرزته الصناديق والبرامج التي طبقت المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في عام 2012، فيما يتعلق بتحسين الرقابة وإعداد البيانات المالية واتباع الأحكام الانتقالية.
    2. Application de dispositions transitoires aussi peu nombreuses que possible UN 2 - تطبيق أقل ما يمكن من الأحكام الانتقالية
    En outre, les auteurs de la communication conjointe no 3 indiquent que les dispositions transitoires contenues dans la Constitution de 2013 empêchent toute action en justice contre les décrets. UN وبالإضافة إلى ذلك، أفادت الورقة المشتركة 3 بأن الأحكام الانتقالية الواردة في دستور عام 2013، تمنع أي طعن قانوني في هذه المراسيم.
    i) D'envisager d'abroger le paragraphe 6 de l'article XXIII de la Loi fondamentale ainsi que le paragraphe 2 de l'article 26 des dispositions transitoires relatives à la Loi fondamentale, ces dispositions législatives étant contraires aux articles 12 et 29 de la Convention; UN النظر في إلغاء الفقرة 6 من المادة الثالثة والعشرين من القانون الأساسي، والفقرة 2 من المادة 26 من الأحكام الانتقالية في القانون الأساسي لأنهما تتعارضان مع المادتين 12 و29 من الاتفاقية؛
    1.18 Ainsi que les organisations qui adoptaient pour la première fois les normes IPSAS y étaient autorisées, les dispositions transitoires suivantes prévues par lesdites normes ont été appliquées: UN 1-18 وقد أجيز عند بدء اعتماد معايير إيبساس، تطبيق الحكمين التاليين من الأحكام الانتقالية المسموح بها في إطارها:
    Le problème qui se pose à la justice vient de ce que les dispositions transitoires et les nouvelles dispositions se contredisent et de l'incertitude dans laquelle elle se trouve quant à savoir si le nouveau Code s'applique ou non immédiatement à toutes les affaires pénales en cours. UN ومن المسائل التي تواجهها حاليا الهيئة القضائية تناقض الأحكام الانتقالية مع بعضها البعض، وهناك قدر من عدم التيقن بشأن ما إذا كان القانون الجديد ينطبق مباشرة على جميع الحالات الجنائية الحالية.
    Selon la clause 1 des dispositions provisoires de la Constitution, dès son adoption, les lois restaient en vigueur dans la mesure où elles n'étaient pas contraires à la Constitution. UN ووفقاً للبند 1 من الأحكام الانتقالية للدستور، فإن القوانين تظل سارية مـنذ لحظة اعتمادها ما دامت لا تتعارض مع الدستور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more