50. Le Comité recommande à l'État partie de réexaminer les dispositions discriminatoires du Code du statut personnel et, en particulier: | UN | 50- توصي اللجنة الدولة الطرف بمراجعة الأحكام التمييزية الواردة في قانون الأحوال الشخصية والقيام، بصفة خاصة بما يلي: |
Veuillez indiquer si l'État partie a l'intention de revoir et d'abroger les dispositions discriminatoires du Code pénal relatives à la prostitution. | UN | ويرجى أيضاً بيان ما إذا كانت الدولة الطرف تعتزم مراجعة وإلغاء الأحكام التمييزية الواردة في قانون العقوبات في ما يتعلق بالبغاء. |
52. Le Comité demande instamment à l'État partie d'abroger toutes les dispositions discriminatoires du Code pénal, en particulier l'article 215. | UN | 52- تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى إلغاء جميع الأحكام التمييزية الواردة في القانون الجنائي، وخاصة المادة 215. |
En outre, on n'a signalé aucun cas de discrimination dans lequel l'employeur s'était appuyé sur les dispositions discriminatoires de la loi sur l'emploi. | UN | وعلاوة على ذلك، لم يبلغ عن حالات تمييز استند فيها صاحب العمل إلى الأحكام التمييزية الواردة في قانون العمل. |
Recherche sur les dispositions discriminatoires contenues dans les lois maliennes | UN | تجري بحوثا بشأن الأحكام التمييزية الواردة في تشريعات مالي |
7. Récapitulatif des dispositions discriminatoires figurant dans la loi sur la citoyenneté (chap. 112) | UN | 7 - موجز الأحكام التمييزية الواردة في قانون الجنسية (الباب 112) |
La Cour a donc ordonné le retrait des dispositions discriminatoires des dispositions de pré-retraite. | UN | ومن ثم، فقد أمرت المحكمة بإلغاء الأحكام التمييزية الواردة في ترتيبات التقاعد المبكر. |
Le Code de la famille révisé a " révolutionné " certaines sections du Code civil ayant trait au mariage, abolissant la majorité des dispositions discriminatoires du Code civil de 1960. | UN | وقد أحدث قانون الأسرة المنقح ما يمكن اعتباره تغييراً ثورياً في أجزاء القانون المدني المتعلقة بالزواج وألغى معظم الأحكام التمييزية الواردة في القانون المدني لعام ١٩٦٠. |
Le Comité est préoccupé en outre par les dispositions discriminatoires qui figurent dans certains des mémorandums d'accord existants, comme celles qui autorisent les employeurs à confisquer les passeports des travailleuses migrantes. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء الأحكام التمييزية الواردة في بعض مذكرات التفاهم القائمة، لا سيما الأحكام التي تسمح لأرباب العمل باحتجاز جوازات سفر المهاجرين. |
Le Comité demande instamment à l'État partie d'abroger toutes les dispositions discriminatoires du Code pénal, en particulier l'article 215. | UN | 159- وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى إلغاء جميع الأحكام التمييزية الواردة في القانون الجنائي، وخاصة المادة 215 منه. |
les dispositions discriminatoires du Code pénal en ce qui concerne l'adultère mentionnées dans les commentaires finals sont en train d'être révisées afin qu'elles soient plus égalitaires. | UN | ويجري تنقيح الأحكام التمييزية الواردة في قانون العقوبات والمتعلقة بالزنا، المشار إليها في التعليقات الختامية لجعلها أكثر مساواة. |
47. Le Comité recommande à l'État partie de réexaminer et de modifier les dispositions discriminatoires du Code de la famille et, en particulier: | UN | 47- توصي اللجنة الدولة الطرف بمراجعة وتعديل الأحكام التمييزية الواردة في قانون الأسرة، وبأن تقوم بوجه خاص بما يلي: |
46. Le Comité note avec préoccupation que les dispositions discriminatoires du Code de la famille continuent d'être appliquées, témoignant ainsi du statut juridique inférieur des femmes dans plusieurs domaines, notamment les suivants: | UN | 46- تلاحظ اللجنة بقلق الاستمرار في تطبيق الأحكام التمييزية الواردة في قانون الأسرة للدولة الطرف، بتكريسه مركزاً قانونياً منقوصاً للمرأة في عدة مجالات منها ما يلي: |
134.19 Supprimer les dispositions discriminatoires du Code de la famille et adopter le projet de loi relatif à l'égalité entre les sexes (Israël); | UN | 134-19 إلغاء الأحكام التمييزية الواردة في قانونها لشؤون الأسرة واعتماد مشروع قانون بشأن المساواة بين الجنسين (إسرائيل)؛ |
46. Le Comité est préoccupé par les dispositions discriminatoires du Code du statut personnel concernant l'autorisation de mariage du tuteur pour les filles de moins de 18 ans, l'autorité exclusive du mari dans les affaires familiales, la dissolution du mariage sur seule décision du mari et la polygamie. | UN | 46 - يساور اللجنة القلق إزاء الأحكام التمييزية الواردة في مدونة الأحوال الشخصية بشأن الإذن بزواج الفتيات ما دون سن الثامنة عشرة عن طريق ولي أمرهنَّ، والسلطة الخالصة للزوج في المسائل المتعلقة بالأسرة، وفسخ الزواج بناء على مشيئة الزوج وحده، وتعدد الزوجات. |
Le Comité est préoccupé par les dispositions discriminatoires du Code pénal qui permettent aux auteurs de crimes commis soi-disant pour l'< < honneur > > d'invoquer la défense de l'honneur comme circonstance atténuante (art. 192 et 242). | UN | 24 - يساور اللجنة القلق إزاء الأحكام التمييزية الواردة في قانون العقوبات التي تسمح للجناة باستحضار حجة الدفاع عن الشرف كظرف مخفف في القضايا المتعلقة بما يسمى " جرائم الشرف " (المادتان 192 و 242). |
L'établissement d'une commission d'enquête chargée d'examiner les dispositions discriminatoires de la Constitution a également été salué. | UN | وجرى الترحيب أيضاً بإنشاء لجنة تحقيق لدراسة الأحكام التمييزية الواردة في الدستور. |
Il l'a prié instamment d'accélérer son processus de réforme juridique et de veiller à ce que toutes les dispositions discriminatoires de la législation soient abrogées. | UN | وحثت اللجنة رواندا على الإسراع في عملية مراجعة قوانينها وضمان إلغاء جميع الأحكام التمييزية الواردة في التشريعات(12). |
Mme Patten demande si le Gouvernement envisage de revoir les dispositions discriminatoires de la loi sur le mariage et la famille, y compris sur la garde des enfants. | UN | 31 - السيدة باتين: تساءلت عما إذا كانت الحكومة تنوي أن تعيد النظر في الأحكام التمييزية الواردة في القانون المتعلق بالزواج والأسرة، بما في ذلك حضانة الطفل. |
Toutefois, il demeure la nécessité d'exécuter une révision et une réforme globales de toutes les dispositions discriminatoires contenues dans les Ordonnances générales de la fonction publique. | UN | ومع ذلك، لا تزال هناك حاجة إلى إجراء استعراض شامل وإصلاح جميع الأحكام التمييزية الواردة في الأوامر العامة للخدمة العامة. |
De plus, elle aimerait connaître la nature des dispositions discriminatoires figurant dans les deux lois agraires et savoir si celles-ci ont effectivement été modifiées (cinquième rapport). | UN | وترغب في الحصول على معلومات عن طبيعة الأحكام التمييزية الواردة في قانونين زراعيين وعما إذا كانت هذه الأحكام قد عدلت (التقرير الخامس، الصفحة 42). |
15. Le Comité exhorte l'État partie à lancer une réforme judiciaire visant à modifier ou abroger les lois discriminatoires, y compris les dispositions discriminatoires des codes pénal, du statut personnel et de la nationalité. | UN | 15 - وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تبدأ في عملية إصلاح قانوني تهدف إلى تعديل التشريعات التمييزية أو إلغائها، بما في ذلك الأحكام التمييزية الواردة في القانون الجنائي ومدونة الأحوال الشخصية وقانون الجنسية. |
Le Comité accueille avec satisfaction la suppression des dispositions discriminatoires du Code électoral. | UN | 9- وترحب اللجنة بارتياح بحذف الأحكام التمييزية الواردة في القانون الانتخابي. |
Le Comité est préoccupé en outre par les dispositions discriminatoires qui figurent dans certains des mémorandums d'accord existants, comme celles qui autorisent les employeurs à confisquer les passeports des travailleuses migrantes. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء الأحكام التمييزية الواردة في بعض مذكرات التفاهم القائمة، لا سيما الأحكام التي تسمح لأرباب العمل باحتجاز جوازات سفر المهاجرين. |
De ce fait, à compter de la date citée plus haut, toutes les dispositions discriminatoires figurant dans le Code civil encore en vigueur seront expressément supprimées. | UN | ولذلك، اعتباراً من التاريخ المذكور أعلاه، ستلغى صراحة جميع الأحكام التمييزية الواردة في القانون المدني، الذي لا يزال ساري المفعول. |