Les représentants de la Croix-Rouge serbe ont participé aux conférences sur les armes à sous-munitions tenues en 2007 au Liban et à Oslo. | UN | كذلك شارك ممثلو جمعية الصليب الأحمر في صربيا في المؤتمرين اللذين عقدا في لبنان وأوسلو في عام 2007. |
Un attardé dans une tente de la Croix-Rouge au Sahara. | Open Subtitles | متخلف عقلي في خيمة للصليب الأحمر في الصحراء |
Expert consultant du CICR (Comité international de la Croix-Rouge) dans le domaine du droit international humanitaire | UN | خبير استشاري لدى اللجنة الدولية للصليب الأحمر في مجال القانون الدولي الإنساني. |
Quant au contrôle douanier, au sens de la gestion des risques, les pierres et les métaux précieux sont ciblés au niveau du circuit rouge dans tous les postes douaniers informatisés où ce type de marchandise arrive. | UN | ومن حيث الرقابة الجمركية ضمن مفهوم إدارة المخاطر، فإن الأحجار الكريمة والمعادن النفيسة تكون مستهدفة ضمن المسرب الأحمر في جميع المراكز الجمركية المحوسبة التي ترد إليها مثل هذه الإرساليات. |
Le scotch rouge dans la réplique de gym. | Open Subtitles | الشريط الأحمر في الصالة الرياضية طبق الأصل |
Le gouvernement reconnaît le rôle de la Société de la Croix rouge de Tuvalu qui est responsable des soins aux personnes qui soufrent de handicaps. | UN | وتعرب الحكومة عن تقديرها لعمل جمعية الصليب الأحمر في توفالو التي تتولى مسؤولية العناية بالمعوقين. |
Les autorités administratives de la région d'Obock ont vainement essayé de prendre contact avec le Gouverneur de la région du sud de la mer Rouge en Érythrée pour essayer de comprendre de quoi il s'agissait et quel était le but de ces travaux sur le Ras-Doumeira. | UN | حاولت السلطات الإدارية في منطقة أوبوك، دون جدوى، الاتصال بحاكم منطقة جنوب البحر الأحمر في إريتريا سعيا لمعرفة طبيعة وأهداف تلك الأشغال في راس الدوميرة. |
Des manuels à l'intention des enseignants et des matériels d'information ont été mis au point par le Ministère de la santé, l'Institut national de formation pédagogique et la Croix-Rouge seychelloise. | UN | كما أنتجت وزارة الصحة والمعهد الوطني للتعلم وجمعية الصليب الأحمر في سيشيل أدلة وملفات معلومات للمعلمين. |
La fermeture du bureau du Comité international de la Croix-Rouge à Luanda était le signe de l'irréversibilité du processus de paix et de réconciliation. | UN | وإغلاق مكتب اللجنة الدولية للصليب الأحمر في لواندا هو دليل على أن عملية السلام والوفاق اتخذت مساراً لا رجعة فيه. |
À ce jour, 29 avions affrétés par la Croix-Rouge et le Croissant-Rouge ont atterri à Saint-Domingue ou en Haïti. | UN | وحتى اليوم هبطت 29 طائرة تابعة للصليب الأحمر والهلال الأحمر في سانتو دومنغو أو في هايتي. |
À la trentième conférence du Mouvement international de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge tenue en 2007, la Finlande a annoncé au total 10 contributions spécifiques. | UN | وفي المؤتمر الدولي الثلاثين للصليب الأحمر والهلال الأحمر في عام 2007، قدمت فنلندا ما مجموعه عشرة تعهدات محددة. |
Il est composé de représentants des Ministères de la défense, des affaires étrangères, de la justice et du travail, de l'intérieur et d'un observateur de la Croix-Rouge paraguayenne. | UN | وهي تتألف من ممثلين عن وزارات الدفاع، والخارجية، والعدل، والعمل، والداخلية، ومراقب من الصليب الأحمر في باراغواي. |
Comité international de la Croix-Rouge: Bureau en Colombie | UN | مكتب اللجنة الدولية للصليب الأحمر في كولومبيا |
Des volontaires de la Croix-Rouge sierra-léonaise et une infirmière détachée par l'hôpital public ont également apporté leur aide lors des audiences. | UN | ولقد ساعد في جلسات الاستماع متطوعون من الصليب الأحمر في سيراليون وممرضة ملحقة بالمستشفى الحكومي. |
Parce que je crois que vous êtes le rouge dans son tableau . | Open Subtitles | لأنّني أعتقد أنّكِ كنت صاحبة الرداء الأحمر في لوحتها |
Pour les écologistes, ce phénomène ressemble à la marée rouge, dans l'océan. | Open Subtitles | الآن، معظم خبراء البيئة يشعرون أنّ هذا الحدث مثل المدّ الأحمر في المحيط، |
Parce qu'elles étaient assurées, on leur a déroulé le tapis rouge dans le cabinet du médecin. | Open Subtitles | حصلوا على استقبال البساط الأحمر في مكتب الطبيب طلبت |
"Mettez le fil rouge dans le trou" ? | Open Subtitles | لما لا يقولون فقط ضع السلك الأحمر في الثقب"؟" |
Vous, dans le fond, en rouge, de quoi vous a-t-on déclaré coupable? | Open Subtitles | لماذا أيتها الفتاة التي ترتدين الأحمر في الخلف لا تخببريننا ما هي تهمتكي؟ |
6. L'École de médecine de la Croix rouge de Riga | UN | 6- مدرسة الطب التابعة للصليب الأحمر في ريغا |
Cette initiative est totalement conforme aux résolutions adoptées à la Conférence internationale de la Croix-Rouge et du Croissant Rouge en 2003 et en 2007, par les États parties aux Conventions de Genève. | UN | وينسجم هذا الجهد تماما مع القرارات المعتمدة في المؤتمر الدولي للصليب الأحمر والهلال الأحمر في عام 2003 ومرة أخرى في عام 2007، من جانب الدول الأطراف في اتفاقيات جنيف. |
J'en peux plus de ce poil roux dans la douche. | Open Subtitles | لا يمكنني النظر إلى ذلك الشعر الأحمر في مجاري الحمام ثانية واحدة |