Il regrette l'absence de progrès dans la création de registres d'état civil universels dans un grand nombre de pays en développement. | UN | وهي تعرب عن أسفها لعدم إحراز أي تقدم في إنشاء نظم شاملة لتسجيل الأحوال المدنية في العديد من البلدان النامية. |
Le présent questionnaire porte sur le fonctionnement des services d'état civil ou leur équivalent dans votre pays. | UN | يتناول هذا الاستبيان سير العمل في دوائر الأحوال المدنية أو ما يعادل ذلك في بلدكم. |
De fait, c'est le document dûment signé que les conjoints doivent présenter à l'autorité d'état civil pour la reconnaissance officielle du mariage. | UN | وبغية الاعتراف رسمياً بالزواج، ينبغي تقديم وثيقة الزواج المسجلة على هذا النحو إلى سلطات الأحوال المدنية. |
Amran Dayaa Rima Source: Département de l'état civil et de l'enregistrement. | UN | المصدر: مصلحة الأحوال المدنية والسجل المدني. |
Les articles 46 à 51 du Code civil rendent obligatoire l'enregistrement de l'état civil de toutes les personnes de plus de 18 ans dans des registres prévus à cet effet. | UN | وتتعلق المواد من 46 إلى 51 من قانون الأحوال المدنية بتسجيل الحالة المدنية للشخص في سجل خاص. |
Il a également encouragé l'État partie à rapprocher les centres d'état civil des localités abritant les peuples autochtones. | UN | كما شجعت اللجنة الدولة الطرف على جعل مراكز الأحوال المدنية قريبة من أماكن عيش الشعوب الأصلية. |
Institut international de l'état civil et des statistiques | UN | المعهد الدولي لتسجيل وإحصاء الأحوال المدنية |
Institut international de l'état civil et des statistiques | UN | المعهد الدولي لتسجيل وإحصاء الأحوال المدنية |
L'intégration des bases de données et la modernisation du système obsolète d'enregistrement de l'état civil restent difficiles au Kosovo. | UN | ولا يزال دمج قواعد البيانات وتحديث نظام الأحوال المدنية الذي تقادم عليه العهد يشكلان أحد التحديات القائمة في كوسوفو. |
EULEX a évalué les centres municipaux d'état civil dans tout le Kosovo et formulé des recommandations tendant à en améliorer le fonctionnement. | UN | وقيّمت بعثة الاتحاد الأوروبي مراكز تسجيل الأحوال المدنية في كل أرجاء كوسوفو وقدمت توصيات بتحسين أدائها. |
L'enregistrement des nouveau-nés est considéré comme primordial à l'obtention future d'un état civil et d'une éducation formelle, et contribue de ce fait à la consolidation de la paix en intégrant dans la société des groupes anciennement défavorisés. | UN | ويعتبر تسجيل المواليد أمرا حيويا من أجل الحصول على قيد في سجل الأحوال المدنية وعلى تعليم رسمي في المستقبل، وهو ما يسهم في بناء السلام من خلال دمج المجموعات التي كانت محرومة في السابق في المجتمع. |
Appui à la reconstitution des bureaux d'état civil | UN | دعم مدني لإعادة بناء سجلات الأحوال المدنية الضائعة أو التالفة |
La base de données de la Cellule chargée de la lutte contre le blanchiment des capitaux et le financement du terrorisme contient désormais les données d'état civil, les informations sur les passeports et des données provenant du Département de l'aménagement du territoire. | UN | وقد وسعت الوحدة أيضا نطاق قاعدة بياناتها لتشمل دائرة الأحوال المدنية والجوازات ودائرة الأراضي والمساحة. |
L'OEA a également aidé directement le Gouvernement haïtien en ce qui concerne l'enregistrement des faits de l'état civil. | UN | كما تقدم منظمة الدول الأمريكية مساعدة مباشرة لحكومة هايتي في تسجيل الأحوال المدنية. |
Loi no 143 de 1994 sur l'état civil | UN | 583- قانون الأحوال المدنية رقم 143 لسنة 1994 |
En outre, elle a droit, selon l'article 9, à une bonification de service d'une année pour chacun desdits enfants lorsqu'ils sont régulièrement déclarés à l'état civil. | UN | وعلاوة على ذلك، فإنه يحق لها، وفقا للمادة 9، أن تخصم خدمة سنة لقاء كل طفل من هؤلاء الأطفال لدى إدراجهم، بصورة منتظمة، في سجلات الأحوال المدنية. |
Les époux rédigent devant l'officier de l'état civil un contrat par lequel ils optent pour le régime monogamique. | UN | وفي إطاره، يقوم الزوجان أمام موظف الأحوال المدنية بتحرير عقد يتضمن اختيارهم للزواج الأحادي. |
C'est la forme de mariage la plus utilisée par les époux qui se présentent devant l'officier de l'état civil au Bénin. | UN | هذا هو الشكل الأكثر استخداما من أشكال الزواج في بنن من قبل الزوجين اللذين يمثلان أمام موظف الأحوال المدنية في بنن. |
Il faut souligner que les mariages civils sur contrat de mariage et les déclarations de mariages sont enregistrés par l'officier de l'état civil . | UN | ومن الجدير بالذكر أن الزواج المدني بموجب عقد للزواج والزواج المعلن يجري تسجيلهما على يد موظف الأحوال المدنية. |
Seul le mariage célébré par l'officier de l'état civil a des effets légaux. | UN | ولا تترتب أية آثار قانونية على الزواج إلا إذا كان قد احتُفل به لدى موظف الأحوال المدنية. |
La modification du statut personnel et le relèvement de l'âge nubile des filles à 18 ans. | UN | تعديل قانون الأحوال المدنية ورفع سن الزواج إلى 18 سنة للفتيات. |
En vertu de la loi relative à l'enfance et au Code du statut civil, la naissance est enregistrée par les services médicaux. | UN | ويتم طبقاً لقانون الطفل وقانون الأحوال المدنية تسجيل واقعة الميلاد بالجهات الطبية ويلزم ولي الأمر |
Selon l'article 49 de la Loi sur l'état-civil, toute personne de nationalité yéménite doit recevoir à l'âge de 16 ans une carte d'identité personnelle, ou une carte d'identité familiale si cette personne est mariée et a des enfants. | UN | ويقضي قانون اﻷحوال المدنية والسجل المدني في المادة ٩٤ بأنه يجب على كل شخص من مواطني الجمهورية اليمنية بلغ السادسة عشرة من عمره أن يحصل على بطاقة شخصية أو على بطاقة عائلية إذا أصبح رب أسرة. |