"الأحياء المجهرية" - Translation from Arabic to French

    • des micro-organismes
        
    • microbiologie et
        
    • de microbiologie
        
    • microbiologiques
        
    • micro-organismes classés dans
        
    • microbiologie de
        
    • de micro-organismes
        
    • les micro-organismes
        
    Mécanismes nationaux pour établir et maintenir la sécurité et la surveillance des micro-organismes pathogènes et des toxines. UN - وضع آليات وطنية لضمان وحفظ أمن الأحياء المجهرية والتكسينات الممرضة والإشراف عليهما.
    Ensuite, l'équipe a rencontré le chef du Département de microbiologie de la faculté, auquel elle a posé des questions sur les recherches menées dans le Département et les recherches ayant trait à l'étude de la résistance des micro-organismes aux antibiotiques. UN ثم قابل الفريق رئيس قسم الأحياء المجهرية في الكلية واستفسر منه عن البحوث التي تجري في القسم وعن البحوث الخاصة بدراسة مقاومة الأحياء المجهرية للمضادات الحياتية.
    Il a également inspecté tous les bâtiments et les laboratoires du Département de microbiologie et a examiné minutieusement les appareils étiquetés. UN ثم قامت المجموعة بتفتيش جميع بنايات ومختبرات فرع الأحياء المجهرية ودققت الأجهزة المعلمة باللواصق.
    Une fois parvenus à destination, les inspecteurs ont demandé des explications concernant le département de microbiologie, les principales recherches qui y étaient menées, le nombre de personnes qui y travaillaient et de ceux qui, parmi les cadres du laboratoire, étaient titulaires d'un doctorat. UN استفسرت المجموعة عن قسم الأحياء المجهرية وأهم البحوث الجارية فيه وعدد الملاك من حملة شهادة الدكتوراه.
    Cette analyse se fondait sur les pratiques et les normes microbiologiques familières aux inspecteurs de l'ONU, qui comptaient parmi les meilleurs spécialistes et techniciens du domaine des armes biologiques. UN واستُخلصت تلك الاعتبارات من ممارسات ومعايير علم الأحياء المجهرية المألوفة لمفتشي الأمم المتحدة البيولوجيين الذين يعتبرون من أفضل العلماء والمهندسين في ميدان الأسلحة البيولوجية.
    1. Il est nécessaire de s'appuyer sur une classification moderne de l'Organisation mondiale de la santé au sujet du recours à un confinement maximal plutôt que sur sa classification de 1983. Il convient aussi de séparer les micro-organismes classés dans le groupe de risque III de ceux qui font partie du groupe de risque IV, les deux types de micro-organismes n'étant pas actuellement dissociés; UN 1- ضرورة الاعتماد على تصنيف حديث لمنظمة الصحة العالمية والخاص بتطبيق أقصى درجات الاحتواء بدلاً من التصنيف الخاص بمنظمة الصحة العالمية لعام 1983، كذلك أن يتم فصل مجموعة الأحياء المجهرية فئة المخاطر الثالثة عن الرابعة كون هاتين المجموعتين متداخلتين حالياً.
    Il existe un lien entre la sécurité biologique et l'obligation, énoncée dans la Convention, de faire en sorte que des mesures de protection physique soient prises pour empêcher la libération accidentelle de micro-organismes pathogènes et renforcer la protection des personnes afin de protéger la population et l'environnement. UN تتصل السلامة البيولوجية بالالتزام الذي تنص عليه الاتفاقية بوجوب اتخاذ تدابير حماية مادية تحول دون إطلاق الأحياء المجهرية المسبِّبة للأمراض عن قصد وتعزيز الحماية الشخصية، بغية حماية السكان والبيئة.
    Les États parties devraient améliorer encore leurs systèmes de sécurité et de sûreté biologiques et le renforcement de leurs capacités pertinentes pour faire en sorte que les micro-organismes pathogènes et les toxines soient utilisés à des fins pacifiques non interdites par la Convention et ne servent pas à la fabrication d'armes biologiques ou à des fins de bioterrorisme. UN ينبغي للدول الأطراف أن تستمر في تحسين أنظمتها في مجالي السلامة البيولوجية والأمن البيولوجي وما يتصل بهما من بناء قدرات، وكفالة استخدام الأحياء المجهرية المسببة للأمراض والتكسينات للأغراض السلمية التي لا تحظرها الاتفاقية، وعدم استخدامها لأغراض إنتاج الأسلحة البيولوجية أو لأغراض الإرهاب البيولوجي.
    Dans le contexte de la Convention, l'expression < < sûreté biologique > > est couramment utilisée pour désigner le mécanisme de sûreté et de surveillance des micro-organismes pathogènes et les moyens pertinents d'empêcher l'acquisition, la conservation, l'utilisation, le transport ou la libération intentionnelle de ces matières et le bioterrorisme. UN وعادة ما تُستخدم السلامة البيولوجية في سياق الاتفاقية، للإشارة إلى آلية أمن ومراقبة الأحياء المجهرية المسبِّبة للأمراض والموارد ذات الصلة، من أجل منع الوصول إليها بدون إذن، أو الاحتفاظ بها، أو استخدامها، أو نقلها، أو إطلاقها عن قصد وكذلك منع أنشطة الإرهاب البيولوجي.
    Le Comité national de gestion des risques biologiques, créé en août 2012, a commencé à rédiger un projet de déclaration de principe et une loi générale sur la gestion des risques biologiques en Iraq, y compris sur le maintien de la sécurité des micro-organismes pathogènes et des toxines à double usage. UN وبدأت اللجنة الوطنية العراقية لإدارة المخاطر البيولوجية، التي أنشئت في آب/أغسطس 2012، في صياغة مشروع بيان للسياسة العامة وقانون شامل بشأن إدارة المخاطر البيولوجية في العراق، يشمل تأمين المواد ذات الاستخدام المزدوج من الأحياء المجهرية المسببة للأمراض والتكسينات.
    La notion de < < sécurité et sûreté biologiques > > englobe la sécurité et la sûreté biologiques en laboratoire; la protection du personnel et les mesures de sûreté biologique; le contrôle des micro-organismes pathogènes; le système d'intervention en cas d'urgence. UN [تشمل السلامة البيولوجية والأمن البيولوجي:] السلامة البيولوجية والأمن البيولوجي في المختبرات؛ تدابير حماية العاملين وتدابير الأمن البيولوجي؛ مراقبة الأحياء المجهرية المُمرِضة؛ نظام الاستجابة في حالات الطوارئ.
    En vertu de l'accord réalisé à la cinquième Conférence d'examen, les États parties s'engageaient à promouvoir une entente commune et des mesures efficaces sur deux questions importantes - les questions examinées cette année étant la mise en œuvre de la Convention au niveau national et la sécurité et la surveillance des micro-organismes pathogènes et à toxines. UN فقد نص الاتفاق الذي جرى التوصل إليه في المؤتمر الاستعراضي الخامس على أن تبحث وتعزز الدول الأطراف التفاهم المشترك والإجراء الفعال بشأن موضوعين -إذ أن موضوعي هذا العام هما التنفيذ الوطني للاتفاقية وأمن الأحياء المجهرية المسببة للمرض والتكسينات ومراقبتها.
    Une fois parvenus à destination, les inspecteurs ont posé au doyen de la faculté des questions sur le département de microbiologie, et les expériences réalisées sur des animaux, ainsi que sur le total des effectifs, les autres départements et le mode de financement de la faculté, puis ils ont inspecté le complexe de laboratoires et tous les départements de la faculté. UN واستفسرت المجموعة من عميد الكلية عن قسم الأحياء المجهرية والاختبارات الجارية على الحيوانات وأقسام الكلية الباقية وعدد الملاك وطريقة تمويل الكلية. وفتشت بعدها المجموعة مختبرات وأقسام الكلية كافة.
    Compte tenu de l'évolution scientifique et technologique rapide observée dans le domaine des sciences de la vie, il est nécessaire de renforcer la coopération internationale entre États parties afin d'aider tous les États à tirer parti des biotechnologies, du génie génétique, de la microbiologie et des disciplines connexes. UN في ضوء التطورات العلمية والتكنولوجية السريعة في مجال علوم الحياة، ثمة حاجة إلى تعزيز التعاون الدولي بين الدول الأطراف من أجل مساعدة جميع الدول على الاستفادة من التكنولوجيا الأحيائية، والهندسة الوراثية، وعلم الأحياء المجهرية وغيرها من المجالات ذات الصلة.
    Union internationale des sociétés de microbiologie (UISM) UN الاتحاد الدولي لجمعيات علوم الأحياء المجهرية
    a) Il est nécessaire de s'appuyer sur une classification moderne de l'Organisation mondiale de la santé au sujet du recours à un confinement maximal plutôt que sur sa classification de 1983. Il convient aussi de séparer les micro-organismes classés dans le groupe de risque III de ceux qui font partie du groupe de risque IV, les deux types de micro-organismes n'étant pas actuellement dissociés; UN (أ) ضرورة الاعتماد على تصنيف حديث لمنظمة الصحة العالمية والخاص بتطبيق أقصى درجات الاحتواء بدلاً من التصنيف الخاص بمنظمة الصحة العالمية لعام 1983، كذلك أن يتم فصل مجموعة الأحياء المجهرية فئة المخاطر الثالثة عن الرابعة كون هاتين المجموعتين متداخلتين حالياً؛
    15. Dans le cadre d'un programme de l'ONUDI sur la gestion de la qualité et la certification, le Bureau de normalisation de la Tanzanie a reçu du matériel pour un laboratoire de microbiologie de premier plan qui devrait être prochainement agréé au niveau international. UN 15- وأضافت قائلة إن مكتب المواصفات التنـزاني تلقّى، في إطار برنامج لليونيدو بشأن إدارة النوعية وإصدار شهادات الاعتماد، معدّات مختبر عالمي المستوى لعلم الأحياء المجهرية وهو مختبر سيجري اعتماده دوليا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more