"الأخرى الفاعلة" - Translation from Arabic to French

    • d'autres acteurs
        
    • autres acteurs de
        
    • autres intervenants
        
    • d'autres parties
        
    Tels sont les indicateurs en fonction desquels d'autres acteurs sociaux évaluent les incidences des entreprises sur les droits de l'homme. UN وهذه هي المعايير التي تعتمدها الجهات الأخرى الفاعلة في المجتمع لتقييم آثار المؤسسات التجارية على حقوق الإنسان.
    C. Communications adressées aux gouvernements et à d'autres acteurs UN جيم - الرسائل الموجهة إلى الحكومات والأطراف الأخرى الفاعلة
    Cette évaluation est indispensable pour élaborer des projets qui soient adaptés aux besoins particuliers du pays demandeur ainsi que pour assurer la coordination avec d'autres acteurs et éviter les doubles emplois. UN وهذا التقدير جوهري لتفصيل المشاريع حسب الاحتياجات المحددة للبلد الذي تقدم بالطلب ولتأمين التنسيق مع العناصر الأخرى الفاعلة وتفادي الإزدواج.
    Les méthodes de travail du Conseil de sécurité doivent être transparentes et permettre à la société civile et aux autres acteurs de participer à ses débats. UN وينبغي أن تتسم أساليب عمل مجلس الأمن بالشفافية وأن تسمح للمجتمع المدني وللجهات الأخرى الفاعلة بالمشاركة في مناقشاته.
    16. Dans un souci de proportionnalité, les agents chargés de faire appliquer le droit de la concurrence devraient prêter une oreille attentive aux autres intervenants. UN 16- ولتعزيز التناسب، ينبغي لموظفي إنفاذ قانون المنافسة أن يعيروا آذاناً صاغية للجهات الأخرى الفاعلة في السياسات.
    En même temps, les participants en ont relevé l'utilité dans leurs activités opérationnelles respectives et ils ont souligné que des efforts concertés s'imposaient pour veiller à ce que les Principes soient respectés par les États et d'autres acteurs. UN وفي الوقت ذاته لاحظ المشاركون جدوى استخدام هذه المبادئ في أنشطتهم التنفيذية، وأكدوا على الحاجة إلى جهود متضافرة تكفل التزام الدول والأطراف الأخرى الفاعلة بهذه المبادئ.
    La Commission d'enquête a contacté un certain nombre d'organismes des Nations Unies et d'autres acteurs de l'aide humanitaire. UN 18- وقد تواصلت اللجنة مع عدد من كيانات الأمم المتحدة والجهات الأخرى الفاعلة في المجال الإنساني.
    La Commission d'enquête a contacté un certain nombre d'organismes des Nations Unies et d'autres acteurs de l'aide humanitaire. UN 18- وقد تواصلت اللجنة مع عدد من كيانات الأمم المتحدة والجهات الأخرى الفاعلة في المجال الإنساني.
    Nous travaillerons en étroite collaboration avec le Président et avec d'autres délégations, les groupes principaux, le Secrétaire général et d'autres acteurs pour veiller à ce que le sommet réalise véritablement les objectifs espérés par tous. UN وسنعمل بتعاون وثيق مع الرئيس والوفود الأخرى والمجموعات الرئيسية والأمين العام والجهات الأخرى الفاعلة لضمان أن تحقق القمة فعلاً الأهداف التي يصبو إليها الجميع.
    Ces organisations régionales pourraient coordonner leur travail avec d'autres acteurs du système, en particulier les organisations internationales, les Parties et les donateurs. UN يمكن لهذه المنظمات الإقليمية تنسيق عملها مع الأطراف الأخرى الفاعلة في هذا النظام، بما في ذلك المنظمات الدولية، والأطراف والجهات المانحة.
    On reconnaît ainsi qu'il est essentiel de collaborer avec d'autres acteurs pour appuyer le développement de l'Afrique, si l'on veut mobiliser les ressources nécessaires, assurer la cohérence de l'action et en maximiser l'impact. UN وهذا يعكس الإقرار بأن التعاون مع الجهات الأخرى الفاعلة لدعم التنمية في أفريقيا يشكل عنصراً رئيسياً لتسخير الموارد اللازمة، وكفالة الاتساق وزيادة الأثر إلى أقصى حد ممكن.
    En collaboration avec d'autres acteurs, le Haut-Commissariat a collecté et diffusé des bonnes pratiques concernant l'éducation dans le domaine des droits de l'homme dans le système scolaire. UN وخلال العمل المشترك مع الأطراف الأخرى الفاعلة ذات الصلة، جمعت المفوضية ونشرت الممارسات الجيدة في مجال التثقيف في مجال حقوق الإنسان في النظام المدرسي.
    C. Communication adressée aux gouvernements et à d'autres acteurs 9 − 10 6 UN جيم - الرسائل الموجهة إلى الحكومات والأطراف الأخرى الفاعلة 9-10 6
    On a également souligné que la coopération avec d'autres parties prenantes devrait être envisagée, et notamment de renforcer les synergies avec d'autres acteurs nationaux, en particulier les agents de liaison nationaux. UN وأكدت الاستنتاجات أيضا على أنه ينبغي توخي زيادة التعاون مع أصحاب المصلحة الآخرين، بما في ذلك استخدام أوجه التآزر مع الجهات الوطنية الأخرى الفاعلة في مجال التنمية ولا سيما مراكز التنسيق الوطنية.
    101. d'autres acteurs de la société, tant publics que privés, contribuent à la promotion et à l'exercice des droits de l'homme. UN 101- تسهم بعض الأطراف الأخرى الفاعلة في المجتمع، سواء من القطاع العام أو الخاص، في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في السويد.
    :: Organisation d'ateliers dans 17 localités, deux fois par an, avec la participation d'associations, d'autorités traditionnelles et d'autres acteurs de la société civile pour identifier et organiser au niveau local des activités qui renforcent le processus de paix, le règlement des conflits et la réconciliation UN :: تنظيم حلقات عمل في 17 موقعا مركزيا مرتين كل سنة مع المنظمات غير الحكومية والزعماء الشعبيين والعناصر الأخرى الفاعلة في المجتمع المدني من أجل تحديد وتنظيم أنشطة المجتمعات المحلية دعما لعملية السلام وفض الصراعات وتحقيق المصالحة
    :: Organisation de 34 ateliers dans tout le pays, avec la participation d'organisations non gouvernementales, d'autorités traditionnelles et d'autres acteurs de la société civile, pour identifier et organiser au niveau local des activités qui renforcent le processus de paix, le règlement des conflits et la réconciliation, grâce aux mécanismes traditionnels et autres UN :: تنظيم 34 حلقة عمل في كامل أنحاء البلد مع المنظمات غير الحكومية والقيادات الشعبية والعناصر الأخرى الفاعلة في المجتمع المدني من أجل تحديد وتنظيم أنشطة أهلية دعما لعملية السلام وفض الصراعات وتحقيق المصالحة من خلال الآليات العرفية وغيرها من الآليات
    4. Invite les organisations non gouvernementales et les autres acteurs de la société civile à : UN 4 - تدعو المنظمات غير الحكومية والجهات الأخرى الفاعلة في المجتمع المدني إلى:
    4. Invite les organisations non gouvernementales et les autres acteurs de la société civile à : UN 4 - تدعو المنظمات غير الحكومية والجهات الأخرى الفاعلة في المجتمع المدني إلى:
    27. Exhorte l'Organisation des Nations Unies et les autres intervenants humanitaires concernés, dans le cadre de leur stratégie de gestion des risques, à entretenir de bonnes relations avec les pouvoirs publics nationaux et locaux, à gagner leur confiance et à se faire accepter par les populations locales et tous les acteurs concernés ; UN 27 - تحث الأمم المتحدة والجهات المعنية الأخرى الفاعلة في مجال تقديم المساعدة الإنسانية على أن تدرج كجزء من استراتيجيتها الخاصة بإدارة المخاطر إقامة العلاقات الجيدة وبناء الثقة مع الحكومات الوطنية والمحلية والتشجيع على نيل قبول المجتمعات المحلية وجميع الجهات الفاعلة المعنية؛
    Nous sommes pleinement convaincus que la communauté internationale, représentée ici, appuiera nos efforts ainsi que ceux déployés par le Conseil de sécurité et d'autres parties pour parvenir à cet objectif. UN وكلنا ثقة في دعم المجتمع الدولي ممثلا في الجمعية العامة لجهودنا وجهود مجلس الأمن والأطراف الأخرى الفاعلة نحو تحقيق هذا الغرض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more