Le Chili a indiqué qu'il souhaitait s'inspirer de certaines législations étrangères en vue d'une éventuelle incorporation dans son droit interne de dispositions couvrant cette infraction. | UN | وقد أعربت شيلي عن اهتمامها بالتعلّم من أمثلة التشريعات ذات الصلة في الدول الأخرى بغية النظر في إمكانية إدراج أحكام تشمل تلك الجرائم في تشريعاتها. |
La Lettonie conjuguera ses efforts à ceux des autres Hautes Parties contractantes en vue de renforcer l'application et de promouvoir l'universalisation de cet instrument clef du droit international humanitaire qu'est le Protocole V. | UN | وقالت إن ليتوانيا ستضم جهودها إلى جهود الأطراف السامية المتعاقدة الأخرى بغية تعزيز تطبيق هذا الصك الأساسي من صكوك القانون الإنساني الدولي ألا وهو البروتوكول الخامس والترويج لإضفاء طابع العالمية عليه. |
Elle étudie déjà les moyens d'accélérer la réalisation des OMD et comment organiser sa coopération avec d'autres organismes en vue d'avancer dans ce domaine. | UN | وهي بدأت بالفعل بدراسة سبل تسريع تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وكيفية تنسيق تعاونها مع الوكالات الأخرى بغية دفع جدول أعمال الأهداف الإنمائية للألفية قدماً. |
De l’avis du Comité consultatif, il faudrait surveiller l’augmentation des frais de location et examiner les autres options possibles afin de déterminer la meilleure solution à long terme. | UN | وترى اللجنة أنه ينبغي رصد حركة النمو في التكاليف اﻹيجارية واستطلاع الخيارات اﻷخرى بغية تحديد أفضل الحلول الطويلة اﻷجل. |
Elle l'a aussi instamment invité à se mettre en rapport avec ses homologues dans d'autres pays afin de profiter de leur expérience. | UN | وقد حثته أيضاً على الاتصال بمكاتب أمناء المظالم في البلدان اﻷخرى بغية الاستفادة من تجاربهم. |
La République de Corée continuera également de travailler avec d'autres États parties pour prendre des mesures efficaces de lutte contre la pêche INN. | UN | كما أن جمهورية كوريا ستواصل العمل مع الدول الأطراف الأخرى بغية اتخاذ تدابير فعالة لمكافحة ذلك النوع من أنشطة الصيد. |
Il fallait continuer à renforcer les partenariats avec d'autres organisations en vue d'éviter le chevauchement des activités et d'accroître l'efficacité. | UN | ورأت وجوب مواصلة تعزيز الشراكات مع المنظمات الأخرى بغية تجنب ازدواج الجهود وزيادة الكفاءة. |
Il fallait continuer à renforcer les partenariats avec d'autres organisations en vue d'éviter le chevauchement des activités et d'accroître l'efficacité. | UN | ورأت وجوب مواصلة تعزيز الشراكات مع المنظمات الأخرى بغية تجنب ازدواج الجهود وزيادة الكفاءة. |
les sociétés transnationales en vue de promouvoir | UN | الحجم من ناحية والشركات عبر الوطنية من الناحية الأخرى بغية |
transnationales en vue de promouvoir la compétitivité des PME; renforcement des capacités pour le commerce électronique : | UN | والشركات عبر الوطنية من الناحية الأخرى بغية ضمان القدرة التنافسية لهذه المشاريع 4 |
La délégation australienne compte donc œuvrer avec d'autres États en vue d'achever l'élaboration du projet de protocole durant la session en cours. | UN | ومن ثم فإن وفده يتطلع إلى العمل مع الدول الأخرى بغية استكمال مشروع البروتوكول خلال الدورة الراهنة. |
Le secrétariat continuera de suivre avec attention les travaux des autres institutions et, dans la mesure où ses ressources limitées le lui permettront, de participer aux sessions des autres institutions internationales pour que celles-ci puissent tenir compte du point de vue de la Commission. | UN | وستواصل الأمانة تتبع أعمال المنظمات الأخرى عن كثب والمشاركة، بالمقدار الذي تسمح به مواردها المحدودة، في اجتماعات المنظمات الدولية الأخرى بغية كفالة أخذ آرائها في الحسبان. |
Par contre, un règlement exige une action des deux États, ou du moins un acquiescement clair de la part de l'un d'eux à l'action que l'autre prend en vue de régler le différend. | UN | ومن ناحية أخرى، فإن التوصل إلى تسوية يقتضي أن تكون الدولتان قد اتخذتا إجراءات في هذا السبيل، أو أن يكون هناك على الأقل إذعان من إحدى الدولتين لإجراءات اتخذتها الدولة الأخرى بغية تسوية النزاع. |
RAPPORT DE LA RÉUNION d'EXPERTS SUR LES RELATIONS ENTRE LES PME ET LES SOCIÉTÉS TRANSNATIONALES EN vue DE PROMOUVOIR LA COMPÉTITIVITÉ DES PME | UN | تقرير اجتماع الخبراء المعني بأوجه العلاقة بين المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم من ناحية، والشركات عبر الوطنية من الناحية الأخرى بغية ضمان القدرة التنافسية |
Les experts examineront l'évolution récente des relations entre PME et sociétés transnationales du point de vue de la compétitivité des industries locales. | UN | وسيتناول اجتماع الخبراء آخر التطورات فيما يتعلق بأوجه العلاقة بين المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم من ناحية والشركات عبر الوطنية من الناحية الأخرى بغية ضمان القدرة التنافسية للصناعات المحلية. |
Il faut espérer que les efforts louables accomplis par le Conseiller spécial en vue de régler la situation préoccupante au Kachin se poursuivront et associeront d'autres groupes ethniques en vue d'une véritable réconciliation nationale. | UN | 25 - وأعربت عن الأمل في أن تستمر جهود المستشار الخاص في معالجة الحالة المقلقة في كاشين، وهي جهود تستحق الثناء، وأن تشمل المجموعات الاثنية الأخرى بغية تحقيق المصالحة الوطنية فعلاً. |
Le Plan triennal intérimaire a proposé quelques programmes supplémentaires en vue d'appuyer les services de gestion des énergies de substitution en produisant des briquettes et d'autres matériaux, à partir de produits forestiers disponibles localement. | UN | وأدرجت الخطة الثلاثية السنوات المؤقتة بعض البرامج الأخرى بغية دعم الخدمات المقدمة بإدارة الطاقة البديلة عن طريق استخدام المنتجات الحرجية المتاحة محليا في إنتاج قوالب الفحم ومواد أخرى. |
Une telle évaluation devrait prendre en considération, en plus des indicateurs qui déterminent le degré tolérable de la dette, d'autres facteurs qualitatifs en vue de donner un éclairage approprié à leurs stratégies de financement. | UN | ولا ينبغي أن يقتصر مثل هذا التقييم على مراعاة المؤشرات التي تحدد مستوى الدين القابل للتحمل، بل يجب أن يشمل أيضاً العوامل النوعية، الأخرى بغية وضع استراتيجياته التمويلية في ضوء مناسب. |
La délégation chinoise continuera de coopérer pleinement avec les autres délégations afin de remplir cette mission historique. | UN | وسيواصل الوفد الصيني التعاون بشكل كامل مع الوفود اﻷخرى بغية انجاز هذه المهمة التاريخية. |
Il serait souhaitable, à cette occasion, d'examiner les raisons du faible nombre de ratifications des autres mécanismes de recours, afin de les éviter dans le protocole. | UN | وأثناء إعداده، يمكن تقييم أسباب انخفاض عدد التصديقات على آليات الشكاوى اﻷخرى بغية تحاشيها في الصك. |
Pour améliorer ces cours et les harmoniser avec d'autres programmes afin de dispenser une formation uniforme, les départements organiques du système des Nations Unies devront élaborer des profils et des critères précis. | UN | وسوف تلزم نبذ وظيفية ومعايير وظيفية محددة تقدمها الادارات الفنية بمنظومة اﻷمم المتحدة لموالاة تطوير هذه الدورات وتحقيق المواءمة بينها والبرامج اﻷخرى بغية إجراء التدريب بطريقة موحدة. |